He said that the Darfur situation had yet to be resolved, and that implementation of the Comprehensive Peace Agreement remained inadequate. | UN | وقال إنه ما زال يتعين تسوية الحالة في دارفور، وذكر أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ما زال غير كاف. |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
The dispute concerned the take over of a medical office and was to be settled by arbitration. | UN | وتعلق النـزاع بالاستحواذ على مكتب طبي، وكان يتعين تسوية ذلك عن طريق التحكيم. |
The question of the future location of the RCU still remains to be settled. | UN | وما زال يتعين تسوية مسألة مكان وحدة التنسيق الإقليمي في الفترة المقبلة. |
That amount was to be adjusted as from the date of the appellate decision, until the date on which it was paid. | UN | وكان يتعين تسوية هذا المبلغ اعتباراً من تاريخ إصدار محكمة الاستئناف قرارها وحتى تاريخ دفع التعويض. |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the settlement plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
While some smaller details remain to be resolved the areas where general convergence has occurred include: | UN | ومع أنه ما زال يتعين تسوية بعض التفاصيل الصغيرة، فمن بين المجالات التي حدث بشأنها تقارب عام في الآراء ما يلي: |
The total number of adjudicated claims stands at 38,089 with 4,355 still to be resolved. | UN | وبلغ العدد الكلي للمطالبات التي بتّت فيها اللجنة 089 38 مطالبة، بينما لا يزال يتعين تسوية 355 4 مطالبة. |
In the same vein, I wish to echo the view expressed by many delegations that the Iranian nuclear issue needs to be settled through multilateral means, and that resorting to unilateral measures would only exacerbate the situation and complicate its resolution. | UN | وفي نفس السياق، أود أن أؤيد الرأي الذي أعربت عنه وفود عديدة من أنه يتعين تسوية المسألة النووية الإيرانية من خلال الوسائل المتعددة الأطراف، وأن اللجوء إلى تدابير أحادية لن يؤدي إلا إلى تفاقم الحالة وتعقيد حلها. |
As regards death and disability, 23 claims have been settled, amounting to $1.2 million; and the balance of obligations amounts to $678,000 with two claims remaining to be settled. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، فقد تمت تسوية 23 طلبا تصل إلى مبلغ 1.2 مليون دولار؛ وأن رصيد الالتزامات يبلغ 000 678 دولار وبأنه ما زال يتعين تسوية مطالبتين. |
It was agreed that the draft Guide should contain an indication that questions relevant to agency were to be settled under rules outside the Model Law. | UN | واتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن إشارة الى أنه يتعين تسوية المسائل المتصلة بالوكالة بموجب قواعد خارجة عن القانون النموذجي. |
A considerable number of those have been dealt with, but a few remain to be settled either through negotiation or arbitration under the guidance of the United Nations Office of Legal Affairs. | UN | وقد جرى تناول عدد كبير من هذه الالتزامات، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية. |
A considerable number of those have been dealt with, but a few remain to be settled either through negotiation or arbitration under the guidance of the United Nations Office of Legal Affairs. | UN | وقد جرى معالجة عدد كبير من هذه الخصوم، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية. |
A significant or prolonged decline in the market value of the security below its cost is considered in determining whether the cost basis of a financial asset needs to be adjusted. | UN | ويؤخذ في الاعتبار أي تراجع مهم أو مطول للقيمة السوقية للورقة المالية عن مبلغ كلفتها، وذلك عند تحديد ما إذا كان يتعين تسوية كلفة أحد الأصول المالية أم لا. |
Under the Convention, problems relating to extradition must be settled according to the principles of universal jurisdiction. | UN | وفي إطار الاتفاقية يتعين تسوية المشاكل المتعلقة بتسليم المجرمين وفقا لمبادئ الاختصاص الشامل. |
Reaching agreement on the chapter on asset recovery by the Ad Hoc Committee involved intensive negotiations, as the needs of countries seeking return of illicit assets had to be reconciled with the legal and procedural safeguards of the countries whose assistance was sought. | UN | ولتتوصل اللجنة المخصصة إلى اتفاق بشأن الفصل حول استرداد الموجودات استدعى ذلك إجراء مناقشات مكثفة، لأنه كان يتعين تسوية مطالب البلدان التي كانت تسعى إلى استرجاع الموجودات ذات المصدر غير المشروع بواسطة حماية قانونية وإجرائية من البلدان التي كانت مطالبة بتقديم المساعدة. |