That is the only question that remains to be settled in the Guide to Practice with regard to acceptances of reservations in the context of the succession of States. | UN | وهذه هي المسألة الوحيدة التي لا يزال يتعين تسويتها في دليل الممارسة فيما يخص قبول التحفظات في سياق خلافة الدول. |
In sum, Croatia regards the dispute as a security issue to be settled by an arrangement that would provide security for each State within existing borders. | UN | وخلاصة القول، إن كرواتيا ترى أن النزاع مسألة متعلقة باﻷمن يتعين تسويتها بترتيب يوفر اﻷمن لكل دولة داخل حدودها الحالية. |
As an internal control mechanism, the Mission introduced measures to ensure that invoices to be settled against miscellaneous obligations are certified by the concerned cost centre managers before disbursements are made. | UN | وبدأت البعثة بوصفها آلية للرقابة الداخلية، العمل بتدابير تكفل قيام مديري مراكز تحديد التكاليف المعنيين بالمصادقة على الفواتير التي يتعين تسويتها مقابل التزامات متنوعة وذلك قبل رد التكاليف. |
This is indicative of the complexity of the issues that remain to be resolved. | UN | وهذا يدل على تعقد القضايا التي ما زال يتعين تسويتها. |
Let me now address some of the major CTBT issues still to be resolved. | UN | دعوني أتناول بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب التي لا يزال يتعين تسويتها. |
It is a political and military question to be settled between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. | UN | ومن ثم فهي مسألة سياسية وعسكرية يتعين تسويتها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية. |
The issues remaining to be settled on territorial delimitation affected a small percentage of territory; | UN | أما المسائل التي لا يزال يتعين تسويتها فيما يتعلق برسم الحدود اﻹقليمية فلا تتصل إلا بنسبة مئوية صغيرة من اﻷراضي؛ |
Furthermore, some lands and properties formerly in the possession of Thomas Cromwell are also to be settled upon her. | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك, بعض الأراضي و الممتلكات السابقة التي كانت في حيازة توماس كرومويل يتعين تسويتها أيضا لصالحها |
We must not forget that peace is threatened not only by military aggression but also, and even more, by situations of injustice or crisis that ought to be settled in a spirit of international solidarity. | UN | وعلينا ألا ننسى أن السلم لا يتهدده العدوان العسكري وحده، ولكن يتهدده أيضا، بل وبصورة أكبر، حالات الظلم أو اﻷزمات التي يتعين تسويتها بروح التضامن الدولي. |
UN-Women is exposed to currency risk arising from financial assets that are denominated in foreign currency and financial liabilities that have to be settled in foreign currency. | UN | هيئة الأمم المتحدة للمرأة معرضة لمخاطر أسعار صرف العملات الناشئة عن الأصول المالية المقومة بالعملات الأجنبية والالتزامات المالية التي يتعين تسويتها بالعملة الأجنبية. |
:: Short-term employee benefits due to be settled within 12 months after the end of the accounting period during which employees render the related service; | UN | :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون اثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم خلالها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛ |
:: Short-term employee benefits due to be settled within 12 months after the end of the accounting period in which employees render the related service | UN | :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون 12 شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة |
:: Short-term employee benefits due to be settled within 12 months after the end of the accounting period during which employees render the related service; | UN | :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون اثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم خلالها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛ |
Many cases now coming before the Court contained elements that raised issues to be settled in incidental proceedings, an aspect of the Court's procedural law which was sometimes neglected. | UN | وتتضمن كثير من القضايا التي تعرض حاليا أمام المحكمة عناصر تثير مسائل يتعين تسويتها من خلال إجراءات عارضة، وهو جانب من جوانب قانون المحكمة الإجرائي الذي يُهمل في بعض الأحيان. |
" The fundamental and primary issues that need to be settled prior to addressing all other aspects of the process are the following: | UN | " تتمثل المسائل الجوهرية والأساسية التي يتعين تسويتها قبل معالجة أية جوانب أخرى للعملية فيما يلي: |
Let me indicate our choices on some of the key issues yet to be resolved. | UN | دعوني اﻵن أشير إلى اختياراتنا بشأن بعض القضايا الرئيسية التي لا يزال يتعين تسويتها. |
I now propose to comment on some of the issues that still remain to be resolved prior to the conclusion of our negotiations. | UN | أعتزم اﻵن التعليق على بعض المسائل التي لا يزال يتعين تسويتها قبل اختتام مفاوضاتنا. |
Another important issue that has to be resolved relates to the question of the composition of the Executive Council. | UN | وهناك مسألة أخرى يتعين تسويتها وتتعلق بتكوين المجلس التنفيذي. |
However, major problems still remain to be resolved in the immediate future. | UN | بيد أنه لم يتم بعد حل مشاكل كبيرة يتعين تسويتها في المستقبل القريب. |
However, major problems still remained to be resolved in the immediate future. | UN | بيد انه لم يتم بعد حل مشاكل كبيرة يتعين تسويتها في المستقبل القريب. |
However, the Committee noted that critical issues, such as the lack of a mechanism for negotiation and binding agreement, membership of SMCC and the definition of secretariat, and funding, need to be resolved, in order to prepare terms of reference for SMCC. | UN | لكن اللجنة تلاحظ أن ثمة مسائل حيوية مثل عدم وجود آلية للتفاوض والتوصل إلى اتفاق ملزم، وعضوية اللجنة، ووضع تعريف لماهية الأمانة، والتمويل، ما زال يتعين تسويتها لإعداد اختصاصات اللجنة. |