"يتعين تنفيذها في" - Translation from Arabic to English

    • to be implemented in
        
    • to be carried out in
        
    The output forms the basis for the payroll computations to be implemented in Release 4. UN ويشكل الناتج اﻷساس لحسابات كشوف المرتبات التي يتعين تنفيذها في اﻹصدار ٤.
    They also voted for the constitutional and political reforms to be implemented in 2010. UN وأجرت أيضاً تصويتاً بشأن الإصلاحات الدستورية والسياسية التي يتعين تنفيذها في عام 2010.
    35. The Immediate Office of the Prosecutor (Immediate Office) is responsible for the formulation of the policies to be implemented in the performance of the Prosecutor’s functions and duties under the Statute of the Tribunal. UN ٣٥ - ويتولى المكتب الملحق مباشرة بالمدعي العام " المكتب المباشر " المسؤولية عن صياغة السياسات التي يتعين تنفيذها في سياق أداء المهام والواجبات المنوطة بالمدعي العام بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    The adoption of the resolution gave rise to new activities to be carried out in 2003 and 2004-2005. UN وقد أدى اعتماد القرار إلى وجود أنشطة جديدة يتعين تنفيذها في عام 2003 وفي الفترة 2004-2005.
    It therefore did not apply to Canada as it concerned an execution to be carried out in the United States. UN ولذا، فإنه لم ينطبق على كندا، ﻷن اﻷمر يتعلق بعقوبة اعدام يتعين تنفيذها في الولايات المتحدة.
    11. Reservations notwithstanding, appreciation was expressed for the ICRC having taken the initiative to propose creative new ways for work to be carried out in the context of the Convention. UN 11- ورغم ما أبدي من تحفظات، وردت عبارات التقدير للجنة الصليب الأحمر الدولية لاتخاذها المبادرة إلى اقتراح سبل جديدة مبتكرة للأعمال التي يتعين تنفيذها في سياق الاتفاقية.
    The project constitutes a milestone in the process of standardization and unification of GIS methodology that is to be implemented in all Polish national parks within a few years' time. UN ويشكل المشروع ركنا أساسيا في عملية التوحيد القياسي وتوحيد منهجية نظم المعلومات الجغرافية التي يتعين تنفيذها في جميع المتنـزهات الوطنية البولندية خلال بضع سنوات.
    The project constitutes a milestone in the process of standardization and unification of GIS methodology that is to be implemented in all Polish national parks within a few years' time. UN ويشكل المشروع ركنا أساسيا في عملية التوحيد القياسي وتوحيد منهجية نظم المعلومات الجغرافية التي يتعين تنفيذها في جميع المتنـزهات الوطنية البولندية خلال بضع سنوات.
    Secondly, priority should be given to reaching a framework agreement or separate agreements for different reform areas on the general shape of the reforms of intergovernmental bodies that are to be implemented in the foreseeable future. UN ثانيا، ينبغي أن تولى أولوية للتوصل إلى اتفاق إطاري إو اتفاقات منفصلة لمجالات إصلاح مختلفة بشأن الشكل العام ﻹصلاحات الهيئات الحكومية الدولية التي يتعين تنفيذها في المستقبل القريب.
    UNFPA will pursue this with the implementation of the UNDG guidelines on cash transfer modalities to be implemented in 2006. UN وسيسعى الصندوق إلى تحقيق هذه الغاية بـتـنـفيذ المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن طرائق التحويلات النقدية التي يتعين تنفيذها في عام 2006.
    a) Actions that need to be implemented in 15 areas: UN (أ) الخطوات التي يتعين تنفيذها في 15 مجالا:
    27. The Immediate Office of the Prosecutor is responsible for the formulation of the policies to be implemented in the performance of the Prosecutor's functions and duties under the Statute of the Tribunal. UN 27 - ويتولى المكتب المباشر للمدعي العام المسؤولية عن صياغة السياسات التي يتعين تنفيذها في سياق أداء المهام والواجبات المنوطة بالمدعي العام بموجب النظام الأساسي للمحكمة.
    108. It is recognized that the active policy of tolerance and openness towards minorities is still relatively new and is to be implemented in a context of profound political, social and economic change. UN ١٠٨ - من المسلم به أن سياسة التسامح والانفتاح اﻹيجابية إزاء اﻷقليات ما زالت سياسة جديدة نسبيا، وأنه يتعين تنفيذها في سياق تغير سياسي واجتماعي واقتصادي تام.
    49. The project officer of the Centre gave a briefing on the country programme for Malawi, including all previous involvement of the Centre and the objectives and activities to be implemented in the current phase of the programme. UN ٩٤- قدم الموظف المعني بالمشروع والتابع للمركز موجزاً عن البرنامج القطري لملاوي، بما في ذلك كل دور سابق للمركز، واﻷهداف واﻷنشطة التي يتعين تنفيذها في المرحلة الحالية من البرنامج.
    One of the recommendations, to be implemented in the long term, was the adoption of the appropriate legislation to establish a permanent national committee by the Ethiopian government, which should be mandated to supervise the entire reporting process and follow-up of treaty bodies' recommendations. UN وإحدى التوصيات، التي يتعين تنفيذها في الأجل الطويل، هي اعتماد التشريع الملائم لقيام الحكومة الإثيوبية بإنشاء لجنة وطنية دائمة يُعهد إليها بولاية الإشراف على كامل عملية إعداد التقارير ومتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    These activities, as well as the operational activities for development, deserve greater recognition and support from the United Nations — in particular, those activities to be carried out in the developing countries. UN وتستحـــق هـــذه اﻷهداف، علاوة على اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، قدرا أكبر من اعتراف اﻷمم المتحدة ودعمها، وعلى وجه الخصوص اﻷنشطة التي يتعين تنفيذها في البلدان النامية.
    11. Reservations notwithstanding, appreciation was expressed for the ICRC having taken the initiative to propose creative new ways for work to be carried out in the context of the Convention. UN 11- ورغم ما أبدي من تحفظات، وردت عبارات التقدير للجنة الصليب الأحمر الدولية لاتخاذها المبادرة إلى اقتراح سبل جديدة مبتكرة للأعمال التي يتعين تنفيذها في سياق الاتفاقية.
    The United Nations Office at Vienna has plans for pilot projects in remote interpretation to be carried out in 1998, with potentially the full acquisition and installation of an International Standardization Organization standard remote interpretation facility by 1999. UN لدى مكتب اﻷمم المتحدة فـي فيينا خطط لمشاريع رائدة في مجال الترجمة الفوريــة عـن بعد يتعين تنفيذها في عام ١٩٩٨، مع احتمال إنشاء وحيـــازة مرفق دولي موحد للترجمة الفورية عن بعد، تابع للمنظمة الدولية للتوحيد، وذلك حتـــى عـام ١٩٩٩.
    Projects covering one or few substantive areas or to be carried out in a short time are implemented by the OHCHR Desk in Geneva alone or with a minimum of administrative support from a UNDP country office. UN 16- يتم تنفيذ المشاريع التي تتناول مجالاً رئيسياً واحداً أو بضعة مجالات رئيسية أو المشاريع التي يتعين تنفيذها في وقت قصير من جانب المكتب المخصص في المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف إما بمفرده أو بأدنى حد من الدعم الإداري من المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    13. Projects covering one or few substantive areas or to be carried out in a short time are often implemented by the OHCHR Desk in Geneva alone or with a minimum of administrative support from a UNDP country office. UN 13- في كثير من الأحيان، يقوم المكتب المختص في مفوضية حقوق الإنسان في جنيف بتنفيذ المشاريع التي تتناول مجالاً موضوعياً واحداً أو بضعة مجالات أو المشاريع التي يتعين تنفيذها في وقت قصير، ويقوم بهذا التنفيذ المكتب وحده أو بأدنى حد من الدعم الإداري من المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي.
    Projects covering one or few substantive areas or to be carried out in a short time are implemented by the OHCHR Desk in Geneva alone or with a minimum of administrative support from a UNDP country office. UN 15- يتم تنفيذ المشاريع التي تتناول مجالاً رئيسياً واحداً أو بضعة مجالات رئيسية أو المشاريع التي يتعين تنفيذها في وقت قصير من جانب المكتب المخصص في المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف إما بمفرده أو بأدنى حد من الدعم الإداري من المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more