"يتعين رصدها" - Translation from Arabic to English

    • to be monitored
        
    Activities or Types of Space Assets to be monitored and Verified UN الأنشطة أو أنواع الأصول الفضائية التي يتعين رصدها والتحقق منها
    :: Cluster the rights to be monitored under the five headings within the framework of the United Nations Declaration UN :: تجميع الحقوق التي يتعين رصدها تحت خمسة عناوين ضمن إطار إعلان الأمم المتحدة
    It is also noted that aquifers to be monitored are ones that are being utilized. UN ويلاحظ أيضاً أن طبقات المياه الجوفية التي يتعين رصدها هي تلك الطبقات التي يجري الانتفاع بها.
    The overriding objective of user-friendliness was highlighted and suggestions were made to focus the Help Guide on major activities to be monitored. UN وشُدّد على الأهمية الفائقة لسهولة استخدام دليل المساعدة، واقترحت بعض المساهمات أن يركز الدليل على الأنشطة الرئيسية التي يتعين رصدها.
    Key parameters to be monitored include the condition of the aquifer and the utilization of the aquifer. UN ومن البارامترات الرئيسية التي يتعين رصدها ما يشمل حالة طبقة المياه الجوفية والانتفاع بها.
    The volume of tasks undertaken and to be monitored exceed, however, the capabilities of the team and of its administrative support staff. UN بيد أن حجم المهام المضطلع بها والتي يتعين رصدها يتجاوز قدرات الفريق وموظفي الدعم اﻹداري المخصص له.
    Categories of facilities to be monitored, their numbers, frequency of inspections and other modalities for implementation were jointly examined. UN وتم بصورة مشتركة دراسة فئات المرافق التي يتعين رصدها وعددها وتواتر عمليات التفتيش وغير ذلك من طرائق التنفيذ.
    The necessity to ensure that parties before the Dispute Tribunal, applicants in particular, have adequate legal representation was recognized by the General Assembly as a requirement for the United Nations to be an exemplary employer and is a key matter to be monitored regularly. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بضرورة أن يُكفل لجميع الأطراف أمام محكمة المنازعات، والمدعين منهم بوجه خاص، إمكانية الحصول على التمثيل القانوني الملائم، باعتبار ذلك شرطا لتكون الأمم المتحدة قدوة بين أرباب العمل، وضمانُ هذا التمثيل مسألة أساسية يتعين رصدها بانتظام.
    Authorities engage with the private sector through contracts, which requires the establishment of certain criteria and levels of delivery to be monitored and enforced under these contracts. UN وتتعاون السلطات مع القطاع الخاص بواسطة عقود، مما يقتضي وضع معايير ومستويات أداء محددة يتعين رصدها وإنفاذها بموجب هذه العقود.
    South Korea designates particularly threatened environments as potential risk zones to be monitored carefully from both developmental and natural resource perspectives. UN وتطلق كوريا الجنوبية على البيئات المعرضة للخطر بصفة خاصة اسم مناطق محتملة الخطر يتعين رصدها بدقة من المنظور الإنمائي ومن ناحية الموارد الطبيعية على حد سواء.
    The High Commissioner reported ongoing efforts to redefine the goals of the Office and to develop a set of performance measures and targets to be monitored in monthly progress reports. UN وأفادت المفوضة السامية باستمرار الجهود المبذولة ﻹعادة تحديد أهداف المفوضية ووضع مجموعة من مقاييس وأهداف اﻷداء التي يتعين رصدها في التقارير المرحلية الشهرية.
    Unless other dual-purpose facilities come to the attention of the Commission, this completed the process of preparing monitoring and verification protocols for the sites to be monitored. UN وما لم يتنام إلى علم اللجنة شيء عن وجود مرافق أخرى مزدوجة الغرض، تكون قد اكتملت بهذا عملية إعداد بروتوكولات الرصد والتحقق للمواقع التي يتعين رصدها.
    3. During the talks, progress was made in the identification of facilities and specific items to be monitored. UN ٣ - وأثناء المحادثات، تم تحقيق تقدم في تحديد المرافق والبنود المعينة التي يتعين رصدها.
    The Division has also implemented a system for documenting the logic behind each investment purchase and key risk factors to be monitored, which will be electronically linked with each investment in the Charles River system. UN وطبقت الشعبة أيضا نظاما لتسجيل مبررات كل عملية من عمليات شراء الاستثمارات وعوامل الخطر الرئيسية التي يتعين رصدها. وسيوصل هذا النظام إلكترونيا بكل عملية استثمار تتم عبر نظام تشارلز ريفر.
    Rather than establishing standing committees, the Commission, in view of the many issues before it, instituted a multi-year work programme covering 5 cross-sectoral and 11 sectoral clusters to be monitored between 1994 and 1996. UN ونظرا إلى كثرة المسائل المعروضة على اللجنة، فإنها عمدت الى وضع برنامج عمل متعدد السنوات يشمل ٥ مجموعات مشتركة بين القطاعات و ١١ مجموعة قطاعية يتعين رصدها بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦، بدلا من إنشاء لجان دائمة.
    (f) Prioritizing specific chemicals to be monitored by comparing the effects of various hazardous chemicals. E. Emerging issues UN (و) ترتيب المواد الكيميائية المحددة التي يتعين رصدها بحسب الأولوية، عن طريق مقارنة آثار مختلف المواد الكيميائية الخطرة.
    The necessity to ensure that parties before the Dispute Tribunal, applicants in particular, have adequate legal representation was recognized by the General Assembly as a requirement for the United Nations to be an exemplary employer and is a key matter to be monitored regularly. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بضرورة كفالة حصول جميع الأطراف التي تمثل أمام محكمة المنازعات، والمدعين بوجه خاص، على تمثيل قانوني ملائم، باعتبار ذلك شرطا لجعل الأمم المتحدة قدوة بين أرباب العمل ومسألة أساسية يتعين رصدها بانتظام.
    Key parameters to be monitored include the condition of the aquifer and the utilization of the aquifer as noted in paragraph (4) of the present commentary. UN ومن البارامترات الرئيسية التي يتعين رصدها ما يشمل حالة طبقة المياه الجوفية والانتفاع بها على النحو المشار إليه في الفقرة (4) من هذا التعليق.
    An indicative list of these natural factors is found in draft article 9, paragraph 1 (data and information to be exchanged), and in draft article 10, paragraph 1 (parameters to be monitored). UN وترد قائمة دالة بهذه العوامل الطبيعية في الفقرة 1 من مشروع المادة 9 (تبادل البيانات والمعلومات)، وفي الفقرة 1 من مشروع المادة 10 (البارامترات التي يتعين رصدها).
    The monitoring and reporting mechanism for children and armed conflict, endorsed by the Security Council in resolution 1612 (2005), identified the abduction of children as one of six grave violations to be monitored and reported to the Council. UN وحددت آلية الرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة، التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1612 (2005)، اختطاف الأطفال بوصفه واحداً من انتهاكات خطيرة ستة يتعين رصدها وإبلاغ المجلس عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more