"يتعين شغلها" - Translation from Arabic to English

    • to be filled
        
    The Kosovo Police started an overall assessment of senior positions that have yet to be filled. UN شرعت شرطة كوسوفو في إجراء تقييم شامل للمناصب العليا التي لا يزال يتعين شغلها.
    The Committee notes that, in some missions, key positions remain to be filled. UN وتشير اللجنة إلى أن في بعض البعثات مناصب رئيسية ما زال يتعين شغلها.
    As members will recall, when the 42nd plenary meeting was adjourned earlier today, there still remained four seats to be filled. UN يتذكر اﻷعضاء أنه عندما علقت الجلسة العامة ٤٢ في وقت سابق اليوم، كانت لا تزال هناك أربعة مقاعد يتعين شغلها.
    48. The number of candidates for each regional group corresponded to the number of seats to be filled. UN 48- ويتطابق عدد المرشحين عن كل مجموعة إقليمية معنية مع عدد المقاعد التي يتعين شغلها.
    46. The number of candidates for each regional group corresponded to the number of seats to be filled. UN 46- ويتطابق عدد المرشحين عن كل مجموعة إقليمية معنية مع عدد المقاعد التي يتعين شغلها.
    Since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN وحيث أن عدد المرشحين يتطابق مع عدد المقاعد التي يتعين شغلها عن كل منطقة، أعلن انتخاب أولئك المرشحين إضافة إلى الممثلين الخمسة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    I should like to inform the Assembly that those candidates, their number not exceeding the number of seats to be filled, receiving the greatest number of votes and a two-thirds majority of those present and voting, will be declared elected. UN وأودّ أن أبلغ الجمعية بأنه سيعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية الثلثين من الحاضرين، على ألا يتجاوز عددهم عدد المقاعد التي يتعين شغلها.
    I should like to inform the Assembly that those candidates, their number not exceeding the number of seats to be filled, receiving the greatest number of votes and a two-thirds majority of those present and voting, will be declared elected. UN وأودّ أن أبلغ الجمعية بأنه سيعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية الثلثين من الحاضرين، على ألا يتجاوز عددهم عدد المقاعد التي يتعين شغلها.
    They also explained that the number of staff willing to go on difficult and hazardous missions did not match the number of posts that needed to be filled. UN وأوضحت اﻹدارة أيضا أن عدد الموظفين الذين يرغبون في السفر في بعثات تتسم بالمشقة والمخاطرة لا يضاهي عدد الوظائف التي يتعين شغلها.
    There remain two seats from among the Asian States, one from among the Eastern European States and one from among the Latin American and Caribbean States to be filled. UN يبقى مقعدان من بين الدول اﻵسيوية ومقعد من بين دول أوروبا الشرقية ومقعد من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتعين شغلها.
    42. The number of candidates for each regional grouping corresponds to the number of seats to be filled. UN 42- ويتوافق عدد المرشحين عن كل مجموعة إقليمية معنية مع عدد المقاعد التي يتعين شغلها.
    Members will also recall that there remain four seats to be filled from among the African States, the Eastern European States and the Latin American and Caribbean States. UN ويذكر الأعضاء أيضا أنه ما زالت هناك أربعة مقاعد يتعين شغلها من بين الدول الأفريقية ودول أوروبا الشرقية ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN وحيث أن عدد المرشحين يتطابق مع عدد المقاعد التي يتعين شغلها عن كل منطقة، أعلن انتخاب أولئك المرشحين إضافة إلى الممثلين الخمسة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    During pregnancy, an official shall be entitled, based on a certificate for sick leave prepared by a doctor, to temporary easement of her conditions of service or to a temporary transfer to another position, except a position to be filled by way of competition. UN يكون من حق الموظفة، أثناء الحمل، استنادا إلى شهادة إجازة مرضية يعدها طبيب، التخفيف المؤقت لظروف خدمتها أو النقل المؤقت إلى وظيفة أخرى، ما عدا إلا في حالة الوظيفة التي يتعين شغلها عن طريق التنافس.
    I should like to inform the Assembly that those candidates, their number not exceeding the number of seats to be filled, receiving the greatest number of votes and a two-thirds majority of those present and voting will be declared elected. UN وأودّ أن أبلغ الجمعية بأنه سيعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية الثلثين من الحاضرين، على ألا يتجاوز عددهم عدد المقاعد التي يتعين شغلها.
    11. The Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations consult regularly on anticipated requirements and vacancies to be filled in information components in the field, and on potential candidates for appointment or for inclusion in the roster. UN ١١ - تتشاور إدارة شؤون اﻹعلام وإدارة عمليات حفظ السلام بانتظام بشأن الاحتياجات المتوقعة والشواغر التي يتعين شغلها في عناصر اﻹعلام في الميدان، وبشأن المرشحين المحتمل تعيينهم أو إضافتهم إلى القائمة.
    It emphasized that authorities in the receiving States should be given advance notice of the posts to be filled so that they could identify candidates for interviews and that programme managers responsible for the vacant posts should participate in the missions so that they could conduct the interviews. UN وقال إن وفده يشدد على ضرورة إشعار السلطات في الدول المستقبلة مقدما بالوظائف التي يتعين شغلها حتى يمكنها تحديد المرشحين لحضور المقابلات، وعلى مشاركة مديري البرامج المسؤولين عن الوظائف الشاغرة في البعثات حتى يتمكنوا من إجراء المقابلات.
    The President: There remain five seats to be filled. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): بقي خمسة مقاعد شاغرة يتعين شغلها.
    The number of States nominated from among the African States, the Eastern European States, the Latin American and Caribbean States and the Western European and other States is equal to or does not exceed the number of seats to be filled in each of those regions. UN إن عدد الدول المرشحة من بين الدول اﻷفريقية، ودول أوروبا الشرقية، ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ودول أوروبا الغربية ودول أخرى، مساو لعدد المقاعد التي يتعين شغلها أو لا يزيد عنها في كل منطقة من تلك المناطق.
    On the human resources front, job descriptions for posts to be filled in 2008 - 2009 were aligned with the requirements of the medium-term strategic and institutional plan. UN 15- وعلى جبهة الموارد البشرية، تمت مواءمة مواصفات الوظائف للمناصب التي يتعين شغلها في الفترة 2008- 2009 باحتياجات الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more