This means that countries need to explore different forms of social protection. | UN | وهذا يعني إنه يتعين على البلدان أن تدرس أشكالا مختلفة للحماية الاجتماعية. |
First, countries need to determine how to designate a lead body or agency. | UN | فأولا، يتعين على البلدان أن تحدد طريقة تعيين الهيئة أو الوكالة الرائدة. |
The Chinese Government has always maintained that countries should develop their relations in compliance with the purposes and principles of the Charter. | UN | ولا تزال الحكومة الصينية ترى أنه يتعين على البلدان أن تطور علاقاتها امتثالا لمقاصد الميثاق ومبادئه. |
countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. | UN | يتعين على البلدان أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة. |
To attract funding, countries must be able to prove their capacities to realize projects. | UN | وفي سبيل استقطاب التمويل، يتعين على البلدان أن تكون قادرة على تسخير قدراتها لتحقيق المشاريع. |
Accordingly, countries must give poverty eradication their highest priority and remain steadfast in pursuing that goal. | UN | ومن ثم، فإنه يتعين على البلدان أن تولي أعلى أولوياتها للقضاء على الفقر وأن تظل صامدة في متابعة هذا الهدف. |
countries had to learn to use resources efficiently and to live within natural limits. | UN | لذا يتعين على البلدان أن تتعلم كيفية استخدام الموارد بكفاءة والعيش ضمن الحدود التي تفرضها الطبيعة. |
Also, countries have to make difficult choices about where to devote the scarce resources available for the prevention and treatment of diseases. | UN | كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها. |
To guard against such uncertainties and risks, countries need to enhance resilience to potential external shocks with a view to mitigating adverse impacts on trade and development. | UN | واتقاءً لأوجه عدم التيقّن لهذه المخاطر، يتعين على البلدان أن تحسن قدرتها على تحمل الصدمات الخارجية المحتملة بهدف التخفيف من تأثيراتها الضارة على التجارة والتنمية. |
In addition, countries need to integrate gender-responsive investments in environmental protection and climate change mitigation processes into their national planning. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على البلدان أن تدرج في خططها الوطنية استثمارات مراعية للمنظور الجنساني في عمليات حماية البيئة والتخفيف من آثار تغير المناخ. |
To guard against such uncertainties and risks, countries need to enhance resilience to potential external shocks with a view to mitigating adverse impacts on trade and development. | UN | واتقاءً لأوجه عدم التيقّن لهذه المخاطر، يتعين على البلدان أن تحسن قدرتها على تحمل الصدمات الخارجية المحتملة بهدف التخفيف من تأثيراتها الضارة على التجارة والتنمية. |
To achieve this goal, countries need to address the obstacles that block the provision and uptake of HIV-related services for prevention, treatment, care and support. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على البلدان أن تتغلب على العقبات التي تعيق تقديم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بالفيروس والحصول عليها. |
A key conclusion of the report was that countries need to be able to pursue countercyclical policies in a consistent manner. | UN | وتمثل الاستنتاج الرئيسي للتقرير في أنه يتعين على البلدان أن تكون قادرة على اتباع سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية بشكل ثابت. |
In recognition of that fact, the Division is drafting technical guidelines that synthesize the critical elements that countries need to take into consideration when planning and conducting a post-enumeration survey. | UN | وإدراكا لهذه الحقيقة، تقوم الشعبة الإحصائية بصياغة مبادئ توجيهية تقنية تجمع العناصر الحاسمة التي يتعين على البلدان أن تأخذها في الاعتبار عند التخطيط لاستقصاءات ما بعد التعداد وإجرائها. |
Therefore, countries should improve governance and the quality of their institutions to undermine the negative political and economic impact that natural resource exploitation would otherwise have. | UN | ولذلك يتعين على البلدان أن تحسن مستوى الإدارة فيها ونوعية مؤسساتها للتغلب على الأثر السياسي والاقتصادي السلبي الذي ينجم عن استغلال الموارد الطبيعية في غير ذلك من الأحوال. |
Furthermore, countries should make appropriate provision to monitor the impact of their strategies on marginalized and disenfranchised groups, with particular reference to the needs of women. | UN | إضافة لذلك، يتعين على البلدان أن تخصص ما يلزم لرصد أثر استراتيجياتها على الفئات الهامشية والمحرومة مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات المرأة. |
To this end, it was underlined that countries should target pro-poor growth policies that would lead to generating additional employment. | UN | ولتحقيق ذلك، أكد الخبراء أنه يتعين على البلدان أن تستهدف لدى وضع السياسات التي تراعي مصالح الفقراء أن تؤدي هذه إلى خلق مزيد من فرص العمل. |
Furthermore, countries should make appropriate provision to monitor the impact of their strategies on marginalized and disenfranchised groups, with particular reference to the needs of women. " bb/ | UN | وإضافة لذلك يتعين على البلدان أن تخصص ما يلزم لرصد أثر استراتيجياتها على الفئات الهامشية والمحرومة مع الاهتمام بصلة خاصة باحتياجات المرأة " )ب ب(. |
countries must be allowed to set their own domestic priorities: instead of demanding that countries reallocate their domestic spending, greater focus should be placed on strengthening partnerships between developed and developing countries. | UN | ومضى قائلا إنه يتعين على البلدان أن تُحدد أولياتها المحلية: فبدلا من مطالبة البلدان بإعادة تخصيص إنفاقهم الداخلي، ينبغي التركيز على تعزيز الشراكات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
12. Under the Convention, countries must meet their targets primarily through national measures. | UN | 12 - وبموجب الاتفاقية، يتعين على البلدان أن تحقق أهدافها بوسائل في مقدمتها اتخاذ تدابير وطنية. |
15. Once the NAP document has been drafted, the countries must be able to sustain broad participation in the implementation of activities. | UN | 15- وعندما تصاغ وثيقة برنامج العمل الوطني، يتعين على البلدان أن تكون قادرة على المشاركة الواسعة المستمرة في تنفيذ الأنشطة. |
39. On the question of maternal deaths and abortions, his report emphasized that countries had to establish their own policies on abortion. | UN | 39 - وحول مسألة وفيات الأُمهات والإجهاض، أشار إلى أنه أكد في تقريره على أنه يتعين على البلدان أن تضع سياساتها الخاصة بها بشأن الإجهاض. |
On the one hand, countries have to facilitate the increased flow of labour and resources across sectors, and, on the other, they must cope with the adjustment costs this creates. | UN | فمن جهة يتعين على البلدان أن تيسر زيادة تدفق العمالة والموارد عبر القطاعات؛ ومن جهة أخرى، يجب على هذه البلدان أن تتكفل بتكاليف التكيف التي تترتب على ذلك. |
Thus, countries needed to adopt and implement a specific strategy to involve the private sector. | UN | لذا، يتعين على البلدان أن تعتمد وتطبِّق استراتيجية محددة لإشراك القطاع الخاص. |