the Committee should implement the Caracas Declaration and the action proposals, which would help to advance the Palestinian cause. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين على اللجنة تنفيذ إعلان كاراكاس ومقترحات العمل، مما سيساعد في تقدم القضية الفلسطينية. |
In addition, the Committee should identify and examine existing constraints in such crucial areas as capacity-building and the availability of data. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على اللجنة أن تحدد وتتدارس القيود القائمة في مجالات أساسية مثل بناء القدرات وتوافر البيانات. |
Paragraph 23 set out matters on which the Committee must take decisions. | UN | وتحدد الفقرة 23 الأمور التي يتعين على اللجنة اتخاذ قرارات بشأنها. |
It considered the final results satisfactory and felt that the Commission should conclude its work on the topic. | UN | ويعتبر أن النتائج النهائية مرضية ويرى أنه يتعين على اللجنة أن تنهي عملها حول هذا الموضوع. |
The issue for the Committee to decide is therefore whether the termination was arbitrary. | UN | ولذلك فإن المسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كان إنهاء عقد الإيجار هنا تعسفياً. |
2. In accordance with regulation 21 (3), the Commission is required to make objective determinations as to whether the applicant: | UN | 2 - ووفقا للمادة 21 (3)، يتعين على اللجنة اتخاذ قرارات موضوعية بشأن ما إذا كان مقدم الطلب: |
19. Notwithstanding the above, the Committee is required to give priority to dealing with any specific submissions it receives. | UN | 19- وعلى الرغم مما ورد أعلاه، يتعين على اللجنة أن تولي الأولوية لمعالجة أية ادعاءات محددة تتلقاها. |
The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment. | UN | والمسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كانت تضع سابقة بالسماح بأن يُرفق رأي مخالف بتعليق عام. |
Accordingly, the Committee should recommend to the General Assembly that it should note that a balance of $31,331,900 would remain in the fund. | UN | وبالتالي يتعين على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الرصيد الذي سيبقى في الصندوق سيبلغ 900 331 31 دولار. |
the Committee should therefore seek to improve its image. | UN | ولذلك يتعين على اللجنة أن تسعى إلى تحسين هذه الصورة. |
He felt that it was a case of reclassification and the Committee should wait for a consensus decision on this aspect. | UN | وأوضح أنه يرى أنها حالة تستوجب إعادة التصنيف وأنه يتعين على اللجنة الانتظار إلى غاية صدور قرار بالإجماع في هذا الصدد. |
the Committee must allow sufficient time for preparation and consideration of the estimates of expenditure arising from draft resolutions. | UN | ورأى أنه يتعين على اللجنة أن تتيح الوقت الكافي لإعداد ودراسة تقديرات النفقات الناشئة عن مشاريع القرارات. |
Even so, the Committee must continue its active search for concrete solutions. | UN | ومع ذلك، يتعين على اللجنة مواصلة بحثها النشط عن حلول ملموسة. |
The reports from Member States make it clear that the Committee must provide further guidance to States on a number of issues. | UN | وتوضح التقارير الواردة من الدول الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تقدم مزيدا من التوجيه للدول بشأن عدد من المسائل. |
His delegation felt that the Commission should focus only on the rights and obligations of States. | UN | وأعرب المتحدث عن إحساس وفده بأنه يتعين على اللجنة تركيز انتباهها على حقوق الدول والتزاماتها فقط. |
The issue for the Committee to decide is therefore whether the termination was arbitrary. | UN | ولذلك فإن المسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كان إنهاء عقد الإيجار هنا تعسفياً. |
It is also recalled that the Commission is required to consider applications expeditiously and to submit its report and recommendations to the Council at the first possible opportunity. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه يتعين على اللجنة النظر في الطلبات على وجه السرعة وتقديم تقريرها وتوصياتها إلى المجلس في أول فرصة ممكنة. |
Under paragraph 3 of resolution 1176 (1998), the Committee is required to report to the Security Council by 7 August 1998 regarding the actions taken by States to implement these measures. | UN | وبموجب الفقرة ٣ من القرار ١١٧٦ )١٩٩٨(، يتعين على اللجنة أن تقدم إلى مجلس اﻷمن بحلول ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ تقريرا عن اﻹجراءات التي اتخذتها الدول لتنفيذ تلك التدابير. |
The resolutions also recognized that the Committee had an important role to play in the peace process that was under way. | UN | كذلك سلﱠمت هذه القرارات بأنه يتعين على اللجنة أن تقدم اسهامها الكبير في عملية السلام الجارية. |
The topic was a problematic one for the Commission to address. | UN | ويطرح هذا الموضوع إشكالية يتعين على اللجنة معالجتها. |
Her delegation looked forward to the formal submission of the Secretary-General’s report on which the Committee would have to take a decision. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها يتطلع إلى التقديم الرسمي لتقرير اﻷمين العام الذي يتعين على اللجنة أن تتخذ قرارا بشأنه. |
Consequently, before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وبناء عليه، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، قبل النظر في أية شكوى مقدمة إليها في بلاغ، أن تبت في مقبولية هذا البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
Nevertheless, the Committee has to perform its supervisory role in such a case and must do so on the basis of all reliable information available to it. | UN | بيد أنه يتعين على اللجنة أن تؤدي دورها الإشرافي في هذه الحالة ويجب عليها أن تقوم بذلك استناداً إلى كافة المعلومات الموثوقة المتاحة لها. |
Accordingly, the Committee needed to consider ways of ending impunity for criminal conduct by other United Nations personnel. | UN | وتبعا لذلك، فإنه يتعين على اللجنة أن تنظر في طرق إنهاء الإفلات من العقاب على التصرف الجنائي من قبل موظفي الأمم المتحدة. |
Similarly, a call was made for an extensive review of the implementation of NAPs as one of the most important items to be addressed by the CRIC in order to bring back the focus on UNCCD implementation. | UN | كما وُجهت دعوة لإجراء استعراض شامل لتنفيذ برامج العمل الوطنية بوصفه أحد أهم البنود التي يتعين على اللجنة تناولها لينصب التركيز مرة أخرى على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
The remark was made that the Commission's approach neither conformed to State practice nor was sound and that the Commission must respect the legitimate and important role of proportionate countermeasures in assuring international legality. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن نهج اللجنة لا هو يتفق مع ممارسة الدول ولا هو نهج سليم، وأنه يتعين على اللجنة أن تحترم الدور المشروع والهام للتدابير المضادة المتناسبة في ضمان الشرعية الدولية. |