Peacekeepers began the process, but the international community must work together to deal with the long-term development needs. | UN | فحراس السلام يبدأون العمليات لكن يتعين على المجتمع الدولي أن يتعاون لتلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل. |
the international community must therefore maintain its efforts to combat this scourge, which affects the most fundamental right of the high seas: the freedom of navigation. | UN | وعليه، يتعين على المجتمع الدولي أن يضافر جهوده لمكافحة هذه الآفة التي تؤثر على الحق الأكثر أهمية في أعالي البحار: وهي حرية الملاحة. |
the international community must, we believe, redouble its efforts and its vigilance to contain these illnesses. | UN | نعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده ويقظته لاحتواء هذه الأمراض. |
It is the firm belief of my delegation that the international community should collectively take action to deny sanctuary to these savages. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا ليحرم هؤلاء المتوحشين من الحصول على ملجأ. |
In addition, the international community should further address the issue of improved surveillance of trade in hazardous wastes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل معالجة مسألة تحسين رصد تجارة النفايات الخطرة. |
Consequently, the international community needs to adopt a series of measures. | UN | وبالتالي، يتعين على المجتمع الدولي أن يعتمد مجموعة من الإجراءات. |
the international community must therefore work together to address this pressing issue. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمعالجة هذه المسألة الملحة. |
There is no doubt that these problems can be solved, but the international community must prioritize its response. | UN | ولا شك أن جميع هذه المشاكل يمكن حلها ولكن يتعين على المجتمع الدولي أن يحدد أولوياته في هذا المضمار. |
However, the international community must support not only increased security efforts but also a broad, coordinated and comprehensive approach that includes infrastructure improvement, investment in agriculture and the creation of new businesses. | UN | بيد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم جهود الأمن، وأن يتبع أيضا نهجا واسع النطاق ومتسقا وشاملا يتضمن تحسين البنية التحتية، والاستثمار في مجال الزراعة وإيجاد أعمال جديدة. |
And yet, the international community must still do more. | UN | ولكن ما زال يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود. |
Above all, the international community must do much more to move from words to deeds, from the drafting of norms to an era of application. | UN | فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق. |
Globalization had exacerbated racism, with which the international community must grapple. | UN | فقد أدت العولمة إلى تفاقم العنصرية، التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها. |
There is a recognition that the international community must support the efforts of the developing countries in a spirit of common purpose and efficiency. | UN | وهناك اعتراف بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد جهود البلدان النامية بروح من الهدف المشترك والكفاءة. |
the international community must therefore take action to promote people-centred sustainable development. | UN | لذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يتجند لتحقيق التنمية المستدامة الموجهة أساسا نحو رفاه البشر. |
Meanwhile, the international community should work to promote the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | وفي غضون الوقت، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
the international community should therefore spare no efforts to meet the Millennium Development Goals, which were far from being achieved. | UN | وعليه فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي لم تتحقق. |
It was noted that these weaknesses are susceptible to improvement through capacity- and institution-building and reform of government policies, actions which the international community should promote and support. | UN | ولوحظ أن نقاط الضعف هذه قابلة للمعالجة من خلال بناء القدرات والمؤسسات وإصلاح السياسات الحكومية، وهي جميعاً إجراءات يتعين على المجتمع الدولي أن يشجعها ويدعمها. |
However, the international community needs to be more ambitious. | UN | ولكن يتعين على المجتمع الدولي أن يكون أكثر طموحا. |
In this process, it is incumbent upon the international community to respect and preserve the sovereignty and territorial integrity of Afghanistan. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على المجتمع الدولي أن يحترم سيادة أفغانستان وسلامتها الإقليمية ويحافظ عليهما. |
the international community needed to take action against money-laundering havens that operated outside the reach of the law. | UN | وذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ضد ملاذات غسل الأموال التي تعمل بعيدا عن متناول القانون. |
the international community had to develop effective and consistent strategies and measures that would enable it to prevent and control the laundering and use of the proceeds of crime. | UN | وقيل انه يتعين على المجتمع الدولي أن يصوغ استراتيجيات وتدابير فعالة ومتماسكة تمكنه من منع ومراقبة غسل عائدات الجريمة واستعمالها. |
The past year has seen many new challenges and problems with which the international community has to deal. | UN | لقد شهد العام الماضي العديد من التحديات والمشاكل الجديدة التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها. |
Hence the need for the international community to harness the tremendous power of globalization and liberalization. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يتحكم بصورة أفضل في قوة العولمة والتحرير العارمة. |
Third, the international community would have to increase the level and effectiveness of aid flows. | UN | وثالثا، يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد من مستوى وفعالية تدفقات المعونة. |
While national conditions played a major role in creating the conditions necessary for sustainable development, the international community needed to be aware of the difficulties that small developing countries faced and ensure that a conducive international environment existed. | UN | ولئن كان للظروف الوطنية دور رئيسي في تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدرك الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الصغيرة، وأن يكفل وجود بيئة دولية مؤاتية لها. |
It is therefore incumbent on the international community to respond positively to this progress, or to face an equally rapid increase in production at the end of the year if farmers return to poppy cultivation. | UN | ولذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يرد ردا إيجابيا إزاء إحراز هذا التقدم أو أن يواجه زيادة مماثلة وسريعة في الانتاج مع نهاية العام في حالة عودة المزارعين إلى زراعة الخشخاش. |
If a State is unable to do so, the international community ought to take a stand and undertake adequate measures to put an end to such activities. | UN | وإذا كانت الدولة لا تملك القدرة على القيام بذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا وأن يتخذ التدابير الملائمة لوضع حد لتلك الأنشطة. |
After six decades of Israel's occupation of Palestinian lands and the Syrian Golan, the international community had yet to act decisively to put an end to the occupation and enable the Palestinians to establish an independent State. | UN | وبعد ستة عقود من احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والجولان السوري، يتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف بحزم لوضع حد للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولة مستقلة. |
To this end, the international community is called on to display political determination, solidarity and collective commitment. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على المجتمع الدولي أن يبدي التصميم السياسي والتضامن والالتزام الجماعي. |
In those circumstances, it was essential for the international community to fulfil the obligations which it had freely entered into in favour of the least developed countries. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتعين على المجتمع الدولي أن يفي بالالتزامات المتفق عليها لصالح البلدان اﻷقل نموا. |