"يتعين عمله في" - Translation from Arabic to English

    • to be done in
        
    At the same time, much more needed to be done in the region if socially inclusive transport systems were to be developed. UN وفي الوقت نفسه، هناك الكثير الذي يتعين عمله في المنطقة إذا توفرت الرغبة في إعداد نظم للنقل تتسم بالشمول الاجتماعي.
    A great deal of work still remained to be done in the developing countries and in the countries in economic and social transition. UN بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي.
    However, it is our understanding that much more remains to be done in that regard. UN لكننا ندرك أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في هذا الصدد.
    Much remains to be done in terms of development and the eradication of poverty, epidemics, famine and illiteracy. UN وما يتعين عمله في مجال التنمية والقضاء على الفقر والأوبئة والمجاعة والأمية ما زال كثيـرا.
    However, much still needs to be done in this area. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا الميدان.
    Much remained to be done in that field, but action to promote human rights must take current realities into account. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال، لكن العمل الرامي إلى تعزيز حقوق اﻹنسان يجب أن يراعي الحقائق الراهنة.
    Much remains to be done in the area of stand-by arrangements. UN ٣٢٤ - ولا يزال هناك قدر كبير مما يتعين عمله في مجال الترتيبات الاحتياطية.
    13. Much remains to be done in the field of fostering responsible and professional media. UN 13 - ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في مجال تعزيز المسؤولية ووسائط الإعلام الفنية.
    Much remained to be done in that area, despite the efforts of Governments and the international community at various levels to execute the commitments made at the Copenhagen Summit. UN وأضافت أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في هذا المجال، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع الدولي على مختلف الصُعُد من أجل تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Although the Department claimed that much progress had been achieved over the past year, much more would have to be done in the year ahead, and for that he counted on the support of delegations. UN وقال في نهاية كلمته إنه بالرغم من أن اﻹدارة ترى أنه تم إحراز الكثير من التقدم خلال السنة الماضية، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في السنة القادمة، وأضاف أن يعتمد في تحقيق ذلك على تأييد الوفود.
    Much remains to be done in the area of stand-by arrangements. UN ٣٢٤ - ولا يزال هناك قدر كبير مما يتعين عمله في مجال الترتيبات الاحتياطية.
    However, recent studies carried out by the Steering Group reveal that, even if some progress has been seen, much remains to be done in the area of official development assistance (ODA), debt management, foreign direct investment flows and trade. UN بيد أن الدراسات الأخيرة التي أجراها فريق التوجيه تكشف أنه، بالرغم من بعض التقدم المحرز، فإن هناك الكثير مما لا يزال يتعين عمله في مجال المساعدات الإنمائية الرسمية، وإدارة الديون، وتدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية، والتجارة.
    The nuclear tests by the Democratic People's Republic of Korea and the international concern about the Iranian nuclear programme show that there is much that needs to be done in that respect. UN وتدل التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشواغل الدولية حيال برنامج إيران النووي على أن هناك الكثير مما يتعين عمله في ذلك الصدد.
    While tangible progress has been reached in the areas of political dialogue and elections, the extension of State authority, security, rule of law and human rights, there is still much that needs to be done in these areas. UN وبينما أحرز تقدم ملموس في مجالات الحوار السياسي والانتخابات وبسط سلطة الدولة والأمن وسيادة القانون وحقوق الإنسان، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله في هذه المجالات.
    A great deal remains to be done in the fields of education, access to health care, the fight against pandemics and HIV/AIDS, human crises following natural disasters or conflicts and, lastly, the fight against poverty. UN وما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله في مجالات التعليم والحصول على الرعاية الصحية ومكافحة الأوبئة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأزمات الإنسانية التي تعقب الكوارث الإنسانية أو الصراعات، وأخيرا، مكافحة الفقر.
    80. Research has been undertaken into the possibility of identifying medication to block cravings for specific drugs without creating secondary dependency, but much remains to be done in this area. UN ٨٠ - أجريت بحوث عن إمكانية تحديد دواء لوقف الرغبة الشديدة في تعاطي مخدرات معينة دون خلق إدمان ثانوي، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال.
    A new Penal Code had been introduced, but much remained to be done in the area of institutional changes, and the Government was determined to galvanize all levels of administration in the country in a major effort to overcome impunity. UN وجرى وضع قانون جنائي جديد، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في مجال التغييرات المؤسسية، والحكومة مصممة على إثارة انتباه جميع مستويات اﻹدارة في البلد في جهد رئيسي للتغلب على الحصانة من العقوبة.
    Much remained to be done in the region, and it was therefore necessary to recognize the work of ECLAC and to continue to give it every support, since to do otherwise would deprive Latin America and the Caribbean of the valuable assistance which it had been receiving from the Commission. UN فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله في المنطقة، ولذلك يلزم الاعتراف بعمل اللجنة ومواصلة منحها كل دعم ممكن، حيث أن من شأن عدم القيام بذلك هو حرمان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من المساعدة القيمة التي ما برحت تتلقاها من اللجنة.
    80. Research has been undertaken into the possibility of identifying medication to block cravings for specific drugs without creating secondary dependency, but much remains to be done in this area. UN ٠٨ - أجريت بحوث عن إمكانية تحديد دواء لوقف الرغبة الشديدة في تعاطي مخدرات معينة دون خلق إدمان ثانوي، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال.
    80. Research has been undertaken into the possibility of identifying medication to block cravings for specific drugs without creating secondary dependency, but much remains to be done in this area. UN ٨٠ - أجريت بحوث عن إمكانية تحديد دواء لوقف الرغبة الشديدة في تعاطي مخدرات معينة دون خلق إدمان ثانوي، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more