"يتعين مناقشتها" - Translation from Arabic to English

    • to be discussed
        
    • for discussion
        
    The requirements in terms of time are based on the issues and documents to be discussed. UN وتستند الاحتياجات من حيث الوقت إلى المسـائل والوثائق التي يتعين مناقشتها.
    All of the many proposals submitted would have an impact on the work of the Organization and therefore needed to be discussed in depth. UN فجميع الاقتراحات الكثيرة المقدمة سيكون لها تأثير على عمل المنظمة ومن ثم يتعين مناقشتها بتعمق.
    There were important elements in the draft resolutions that needed to be discussed, but they were drowned out by their unbalanced nature. UN وثمة عناصر هامة في مشاريع القرارات يتعين مناقشتها ولكنها غرقت في خضم الطبيعة غير المتوازنة لمشاريع القرارات.
    It was argued that the changes would widen the scope of the article and therefore needed to be discussed in detail in order to assess their implications. UN ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار.
    A crucial issue for discussion is how to ensure that social policies are incorporated in the initial macroeconomic strategy for dealing with crises. UN ومن المسائل الهامة التي يتعين مناقشتها كيفية كفالة إدماج السياسات الاجتماعية في استراتيجية الاقتصاد الكلي اﻷولية لمعالجة اﻷزمات.
    The current session of the Commission has three items on its agenda, which need to be discussed. UN ثمة ثلاثة بنود على جدول أعمال الدورة الحالية للهيئة، يتعين مناقشتها.
    It was argued that the changes would widen the scope of the article and therefore needed to be discussed in detail in order to assess their implications. UN ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار.
    It was argued that the changes would widen the scope of the article and therefore needed to be discussed in detail in order to assess their implications. UN ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار.
    There were important elements in the draft resolutions that needed to be discussed, but they were drowned out by their unbalanced nature. UN واختتمت بيانها بالقول إن ثمة عناصر هامة في مشاريع القرارات يتعين مناقشتها ولكنها غرقت في خضم الطبيعة غير المتوازنة لمشاريع القرارات.
    It proposes a number of key elements that would need to be discussed and agreed upon by the geospatial information community. UN ويقترح عددا من العناصر الرئيسية التي يتعين مناقشتها والاتفاق بشأنها من جانب الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية.
    Issues to be discussed in the context of transitional arrangements [EU; Japan]. UN مسائل يتعين مناقشتها في سياق الترتيبات الانتقالية [الاتحاد الأوروبي؛ اليابان].
    Issues to be discussed in the context of transitional agreements [EU]. UN مسائل يتعين مناقشتها في سياق الترتيبات الانتقالية [الاتحاد الأوروبي].
    Issues to be discussed in the context of transitional arrangements [EU; Japan]. UN مسائل يتعين مناقشتها في سياق الترتيبات الانتقالية [الاتحاد الأوروبي؛ اليابان].
    Issues to be discussed in the context of transitional agreements [EU]. UN مسائل يتعين مناقشتها في سياق الترتيبات الانتقالية [الاتحاد الأوروبي].
    One critical issue that will need to be discussed in that exercise will be the structure of the high-level segment and the balance between the sessions to be held in New York and Geneva. UN ومن المسائل الهامة التي يتعين مناقشتها في هذه الممارسة هيكل الجزء الرفيع المستوى والموازنة بين الدورات التي تعقد في نيويورك والدورات التي تعقد في جنيف.
    A proposal to establish objective criteria for issues to be discussed under agenda item 7, such as those set up under agenda item 6 on Comprehensive Programme on Disarmament, were also suggested. UN واقترح أيضاً وضع معيار موضوعي لتناول المسائل التي يتعين مناقشتها في إطار البند 7 من جدول الأعمال، على غرار المسائل التي أدرجت في البند 6 من جدول الأعمال المتعلق بالبرنامج الشامل لنزع السلاح.
    The Committee also urged Sierra Leone to include studies of incidents of sexual abuse in the context of the armed conflict among the issues to be discussed by the truth and reconciliation commission. UN وحثت اللجنة أيضاً سيراليون على أن تدرج دراسات لحالات التعدي الجنسي في سياق النزاعات المسلحة ضمن القضايا التي يتعين مناقشتها من قبل لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Certainly, there are many questions that need to be discussed and answered, as highlighted in the statement made by the representative of Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement. UN وبالتأكيد، هناك الكثير من الأسئلة التي يتعين مناقشتها والإجابة عليها، حسبما أبرزها البيان الذي أدلى به ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    The national reports and corresponding Secretary-General's reports will provide an overview of countries' achievements, identify commonly experienced obstacles to implementation and approaches to overcoming them, and help countries to identify key issues for discussion in the Forum and subsequent international action. UN وستقدم التقارير الوطنية وما يقابلها من تقارير الأمين العام نظرة عامة عن إنجازات البلدان، وتحدد العقبات التي واجهت التنفيذ عموما، والنُهج الكفيلة بالتغلب عليها، وتساعد البلدان على تحديد المسائل الرئيسية التي يتعين مناقشتها في المنتدى والإجراءات الدولية اللاحقة.
    The Subcommission will have before it the draft provisional agenda for its forty-fifth session, including topics for discussion in working groups, and may wish to consider possible venues for future sessions. UN سوف يُعرض على اللجنة الفرعية مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة والأربعين، متضمّنا المواضيع التي يتعين مناقشتها في أفرقة عاملة، ولعلها تود النظر في الأماكن التي يمكن أن تعقد فيها دوراتها القادمة.
    The Subcommission will have before it the draft provisional agenda for its fortyfourth session, including topics for discussion in working groups, and may wish to consider possible venues for future sessions. UN سوف يُعرض على اللجنة الفرعية مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة والأربعين، متضمّنا المواضيع التي يتعين مناقشتها في أفرقة عاملة، ولعلها تود النظر في الأماكن التي يمكن أن تعقد فيها دوراتها القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more