"يتفاقم" - Translation from Arabic to English

    • be exacerbated
        
    • is exacerbated
        
    • worsen
        
    • is aggravated
        
    • fester
        
    • exacerbate
        
    • escalate
        
    • exacerbated by
        
    • rise
        
    • worsens
        
    • is worsening
        
    • is increasing
        
    • is compounded
        
    • be compounded
        
    • compounded by
        
    Economic vulnerability tends to be exacerbated by a lack of saving opportunities. UN ويميل الضعف الاقتصادي إلى أن يتفاقم بسبب عدم وجود فرص للادخار.
    One State indicated that this lack of knowledge is exacerbated by a lack of larger civil society engagement in indigenous peoples' rights. UN وأفادت إحدى الدول بأن نقص الإلمام هذا يتفاقم بسبب عدم مشاركة المجتمع المدني على نطاق أوسع في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    The country's twin deficits continued to worsen. UN وما زال العجز المزدوج الذي يواجهه البلد يتفاقم.
    All this is aggravated by the limitless use of fossil fuels that is literally tipping the delicate balance of nature. UN وكل هذا يتفاقم بفعل الاستخدام بلا حدود للوقود الأحفوري الذي يعمل بالفعل على الإخلال بالتوازن الدقيق في الطبيعة.
    that's up to you... but don't allow this pain to fester in your chest. Open Subtitles ذلك عائدا لك لكن لا تسمح لهذا الآلم يتفاقم في صدرك
    It will exacerbate in the next few years when more university graduates enter the job market. UN وسوف يتفاقم هذا المعدل في السنوات القليلة القادمة بدخول مزيد من خريجي الجامعة سوق العمل.
    Women's marginalization can be exacerbated in contexts where sexual violence has been a major feature of the conflict, eroding public safety and women's social standing. UN ويمكن أن يتفاقم تهميش المرأة في السياقات التي يكون فيها العنف الجنسي قد شكل السمة الرئيسية للصراع، فيؤدي ذلك إلى إضعاف السلامة العامة والمركز الاجتماعي للمرأة.
    (ii) Climate variability has been a major impediment to sustainable land management activities, which will be exacerbated by climate change that is projected to have devastating impacts in the region; UN ' 2` ويمثل تقلّب المناخ عائقا كبيرا لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. وسوف يتفاقم الوضع من جراء تغير المناخ الذي من المتوقع أن يحدث آثار مدمرة في المنطقة؛
    This downward trend could be exacerbated by flood damage in 2000. UN ويمكن أن يتفاقم هذا الاتجاه النزولي نتيجة الأضرار التي تسبب فيها الفيضان في عام 2000.
    One State indicated that this lack of knowledge is exacerbated by a lack of larger civil society engagement in indigenous peoples' rights. UN وأفادت إحدى الدول بأن نقص الإلمام هذا يتفاقم بسبب عدم مشاركة المجتمع المدني على نطاق أوسع في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    For countries such as the Bahamas, the threat of devastation as a result of natural disasters is exacerbated by man-made hazards. UN وبالنسبة للبلدان التي على شاكلة جزر البهاما، يتفاقم خطر الدمار نتيجة للكوارث الطبيعية بفعل الأخطار التي من صنع البشر.
    The impact of gender inequalities throughout their lifespan is exacerbated in old age and is often based on deep rooted cultural and social norms. UN ذلك أن وقْع التفاوت الجنساني طوال حياتهن يتفاقم في سن الكبر وغالباً ما يكون أساسه قواعد ثقافية واجتماعية متجذرة.
    Although famine conditions are no longer present, large numbers of people are still in crisis and the situation could worsen quickly. UN ورغم أن ظروف المجاعة زالت ظل سكان كثيرون يعيشون في وضع متأزم قد يتفاقم بسرعة.
    This is likely to worsen as populations expand, industrial and urban demand increases and global warming takes its toll through worsening desiccation, which is already apparent in Ethiopia and Kenya. UN ومن المرجح أن يتفاقم الوضع مع ارتفاع أعداد السكان وتزايد الاحتياجات الصناعية والحضرية وتفاقم الجفاف الناجم عن الإحترار العالمي كما هو واضح للعيان بالفعل في كينيا وإثيوبيا.
    One observes that the under-representation is aggravated by racism and prejudices of all kinds. UN ويلاحَظ أن نقص التمثيل يتفاقم بفعل العنصرية وأشكال التعصب من كل نوع.
    He asked Council members and the wider international community to encourage the parties to enter into serious negotiations to bring the conflict to an end since it would be a serious miscalculation to leave it to fester. UN وطلب إلى أعضاء المجلس والمجتمع الدولي الأوسع تشجيع الأطراف على الدخول في مفاوضات جادة لإنهاء النزاع إذ إن تركه يتفاقم سيكون خطأ جسيما في التقدير.
    I really hope I didn't exacerbate the situation by calling you a monster. Open Subtitles آمل حقا ان الوضع لم يتفاقم بدعوتك بالوحش
    Local flashpoints in those areas have the potential to escalate into confrontations larger than the recent clashes witnessed in Abyei. UN ومن المحتمل أن يتفاقم الوضع في بؤر التوتر المحلية في تلك المناطق ليتحول إلى مواجهات أكبر من تلك التي شهدتها أبيي مؤخرا.
    Inequality is likely to rise as lower-income workers are more likely to face unemployment or cuts in wages. UN ومن المرجّح أن يتفاقم عدم المساواة نظرا لأن العمال ذوي الدخول الأدنى سيكونون معرَّضين أكثر للبطالة أو تخفيض الأجور.
    This worsens the impact of the disease. UN وبذلك يتفاقم تأثير المرض.
    In spite of past remedies, corruption is worsening and assuming an alarming proportion. UN وعلى الرغم من سُبُل العلاج السابقة، فإن الفساد يتفاقم ويتخذ أبعاداً مُفزِعة.
    Additionally, environmental degradation is increasing in many countries, aggravated by more recurring natural disasters. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ التدهور البيئي يتفاقم في عديد البلدان نتيجة تكرر وقوع الكوارث الطبيعية بصورة متزايدة.
    For many developing countries, this sluggishness of the global economic environment is compounded by steeply rising costs of food and energy. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، يتفاقم هذا البطء في البيئة الاقتصادية العالمية جراء الارتفاع الحاد في تكلفة الأغذية والطاقة.
    Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. UN وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more