Economic vulnerability tends to be exacerbated by a lack of saving opportunities. | UN | ويميل الضعف الاقتصادي إلى أن يتفاقم بسبب عدم وجود فرص للادخار. |
One State indicated that this lack of knowledge is exacerbated by a lack of larger civil society engagement in indigenous peoples' rights. | UN | وأفادت إحدى الدول بأن نقص الإلمام هذا يتفاقم بسبب عدم مشاركة المجتمع المدني على نطاق أوسع في إعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
The country's twin deficits continued to worsen. | UN | وما زال العجز المزدوج الذي يواجهه البلد يتفاقم. |
All this is aggravated by the limitless use of fossil fuels that is literally tipping the delicate balance of nature. | UN | وكل هذا يتفاقم بفعل الاستخدام بلا حدود للوقود الأحفوري الذي يعمل بالفعل على الإخلال بالتوازن الدقيق في الطبيعة. |
that's up to you... but don't allow this pain to fester in your chest. | Open Subtitles | ذلك عائدا لك لكن لا تسمح لهذا الآلم يتفاقم في صدرك |
It will exacerbate in the next few years when more university graduates enter the job market. | UN | وسوف يتفاقم هذا المعدل في السنوات القليلة القادمة بدخول مزيد من خريجي الجامعة سوق العمل. |
Women's marginalization can be exacerbated in contexts where sexual violence has been a major feature of the conflict, eroding public safety and women's social standing. | UN | ويمكن أن يتفاقم تهميش المرأة في السياقات التي يكون فيها العنف الجنسي قد شكل السمة الرئيسية للصراع، فيؤدي ذلك إلى إضعاف السلامة العامة والمركز الاجتماعي للمرأة. |
(ii) Climate variability has been a major impediment to sustainable land management activities, which will be exacerbated by climate change that is projected to have devastating impacts in the region; | UN | ' 2` ويمثل تقلّب المناخ عائقا كبيرا لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. وسوف يتفاقم الوضع من جراء تغير المناخ الذي من المتوقع أن يحدث آثار مدمرة في المنطقة؛ |
This downward trend could be exacerbated by flood damage in 2000. | UN | ويمكن أن يتفاقم هذا الاتجاه النزولي نتيجة الأضرار التي تسبب فيها الفيضان في عام 2000. |
One State indicated that this lack of knowledge is exacerbated by a lack of larger civil society engagement in indigenous peoples' rights. | UN | وأفادت إحدى الدول بأن نقص الإلمام هذا يتفاقم بسبب عدم مشاركة المجتمع المدني على نطاق أوسع في إعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
For countries such as the Bahamas, the threat of devastation as a result of natural disasters is exacerbated by man-made hazards. | UN | وبالنسبة للبلدان التي على شاكلة جزر البهاما، يتفاقم خطر الدمار نتيجة للكوارث الطبيعية بفعل الأخطار التي من صنع البشر. |
The impact of gender inequalities throughout their lifespan is exacerbated in old age and is often based on deep rooted cultural and social norms. | UN | ذلك أن وقْع التفاوت الجنساني طوال حياتهن يتفاقم في سن الكبر وغالباً ما يكون أساسه قواعد ثقافية واجتماعية متجذرة. |
Although famine conditions are no longer present, large numbers of people are still in crisis and the situation could worsen quickly. | UN | ورغم أن ظروف المجاعة زالت ظل سكان كثيرون يعيشون في وضع متأزم قد يتفاقم بسرعة. |
This is likely to worsen as populations expand, industrial and urban demand increases and global warming takes its toll through worsening desiccation, which is already apparent in Ethiopia and Kenya. | UN | ومن المرجح أن يتفاقم الوضع مع ارتفاع أعداد السكان وتزايد الاحتياجات الصناعية والحضرية وتفاقم الجفاف الناجم عن الإحترار العالمي كما هو واضح للعيان بالفعل في كينيا وإثيوبيا. |
One observes that the under-representation is aggravated by racism and prejudices of all kinds. | UN | ويلاحَظ أن نقص التمثيل يتفاقم بفعل العنصرية وأشكال التعصب من كل نوع. |
He asked Council members and the wider international community to encourage the parties to enter into serious negotiations to bring the conflict to an end since it would be a serious miscalculation to leave it to fester. | UN | وطلب إلى أعضاء المجلس والمجتمع الدولي الأوسع تشجيع الأطراف على الدخول في مفاوضات جادة لإنهاء النزاع إذ إن تركه يتفاقم سيكون خطأ جسيما في التقدير. |
I really hope I didn't exacerbate the situation by calling you a monster. | Open Subtitles | آمل حقا ان الوضع لم يتفاقم بدعوتك بالوحش |
Local flashpoints in those areas have the potential to escalate into confrontations larger than the recent clashes witnessed in Abyei. | UN | ومن المحتمل أن يتفاقم الوضع في بؤر التوتر المحلية في تلك المناطق ليتحول إلى مواجهات أكبر من تلك التي شهدتها أبيي مؤخرا. |
Inequality is likely to rise as lower-income workers are more likely to face unemployment or cuts in wages. | UN | ومن المرجّح أن يتفاقم عدم المساواة نظرا لأن العمال ذوي الدخول الأدنى سيكونون معرَّضين أكثر للبطالة أو تخفيض الأجور. |
This worsens the impact of the disease. | UN | وبذلك يتفاقم تأثير المرض. |
In spite of past remedies, corruption is worsening and assuming an alarming proportion. | UN | وعلى الرغم من سُبُل العلاج السابقة، فإن الفساد يتفاقم ويتخذ أبعاداً مُفزِعة. |
Additionally, environmental degradation is increasing in many countries, aggravated by more recurring natural disasters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ التدهور البيئي يتفاقم في عديد البلدان نتيجة تكرر وقوع الكوارث الطبيعية بصورة متزايدة. |
For many developing countries, this sluggishness of the global economic environment is compounded by steeply rising costs of food and energy. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، يتفاقم هذا البطء في البيئة الاقتصادية العالمية جراء الارتفاع الحاد في تكلفة الأغذية والطاقة. |
Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. | UN | وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية. |