"يتفق على أن" - Translation from Arabic to English

    • agreed that
        
    • agrees that
        
    • agrees to
        
    • agree
        
    He agreed that it was difficult not to notice rockets being fired. UN وأضاف أنه يتفق على أن من العسير عدم ملاحظة إطلاق صواريخ.
    While everyone agreed that the problem of the continuous deterioration of the global commons was a serious matter, some members felt that the question should not be dealt within the present topic. UN ولئن كان الجميع يتفق على أن استمرار المشاعات العالمية مسألة خطيرة، ارتأى بعض اﻷعضاء عدم تناول المسألة في هذا الموضوع.
    His delegation would still like to know whether OIOS agreed that the supervisor had abrogated his responsibility. UN ولذا يرغب وفده في معرفة ما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتفق على أن المشرف قد أبطل مسؤوليته.
    5. agrees that the formulation of national adaptation plans should build on and complement existing adaptation planning; UN 5- يتفق على أن تستند صياغة خطط التكيف الوطنية إلى تخطيط التكيف القائم وأن تُكمّله؛
    My delegation agrees that the United Nations is overburdened with an increasing demand for emergency and humanitarian assistance. UN ووفد بلدي يتفق على أن اﻷمم المتحدة تتحمل عبئا مثقلا من طلبات متزايدة على المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية.
    163. agrees to further define, at its eighteenth session, the expert consideration of inputs referred to in paragraph 162 above, including the possible establishment of a review expert group, to provide technical support to the review; UN 163- يتفق على أن يواصل، أثناء دورته الثامنة عشرة، تحديد نظر الخبراء في المدخلات المشار إليها في الفقرة 162 أعلاه، بما في ذلك إمكانية إنشاء فريق خبراء للاستعراض، لتقديم الدعم التقني للاستعراض؛
    His delegation agreed that the fundamental concern was the protection of human rights and that the legitimate interests of both States and individuals should be taken into account. UN وقال إن وفده يتفق على أن الشاغل الأساسي هو أن تراعى حماية حقوق الإنسان والمصالح المشروعة للدول والأفراد.
    He agreed that the suspension of WTO negotiations, in the absence of an agreement on agriculture, among others, was a serious setback for the process of placing development in the mainstream of the multilateral trading system. UN وقال إنه يتفق على أن تعليق مفاوضات منظمة التجارة العالمية لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن الزراعة هو في جملة أمور عقبة خطيرة أمام عملية وضع التنمية في سياق نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    He agreed that UNIDO needed to focus its global forum activities on ways of ensuring that the poor benefited from globalization. UN وقال انه يتفق على أن اليونيدو بحاجة لأن تركّز أنشطة محفلها العالمي على السبل الكفيلة بتأمين استفادة الفقراء من العولمة.
    It would also be agreed that the parties were to recognize those reports as the description of the property at the time of hand-over. UN كما يتفق على أن يعترف الطرفان بهذه التقارير كوصف للممتلكات وقت التسليم.
    While the European Union did therefore not consider the Human Rights Council the appropriate forum to address the issue, it agreed that sanctions should always be applied in accordance with international law and human rights. UN ولذا، بينما لا يعتبر الاتحاد الأوروبي مجلسَ حقوق الإنسان منتدى ملائماً لمعالجة هذه المسألة، فإنه يتفق على أن الجزاءات ينبغي تطبيقها دوماً بما يتماشي مع القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Lastly, his delegation agreed that the regime of State responsibility in the context of the provisional application of treaties was no different from the general regime that normally applied. UN وأخيرا، فإن وفده يتفق على أن نظام مسؤولية الدول في سياق الطبيق المؤقت للمعاهدات لا يختلف عن النظام العام الذي يطبق عادة.
    However, his delegation agreed that the interrelation between customary international law, general principles of international law, jus cogens norms and other sources of international law should be studied as part of a separate topic on the hierarchy of sources of international law. UN ومع ذلك، فإن وفده يتفق على أن الترابط بين القانون الدولي العرفي، والمبادئ العامة للقانون الدولي، ومعايير القواعد الآمرة، وغيرها من مصادر القانون الدولي، ينبغي أن يدرس باعتباره جزءا من موضوع مستقل يتعلق بالتدرج الهرمي لمصادر القانون الدولي.
    It also agreed that non-binding draft guidelines would be an appropriate outcome on the topic, as there were existing legal regimes on the matter and the work of the Commission should not undermine those regimes. UN كما يتفق على أن من شأن وضع مشروع مبادئ توجيهية غير ملزمة أن يكون نتيجة مناسبة بشأن هذا الموضوع، حيث أنه توجد نظم قانونية قائمة بالفعل بشأن المسألة وينبغي ألا يخل عمل اللجنة بتلك النظم.
    115. Mr. Iwasawa said that he agreed that the level of protection for commercial advertising could be lower than for other forms of expression. UN 115- السيد إيواساوا: قال إنه يتفق على أن مستوى الحماية للإعلانات التجارية يمكن أن يكون أخفض من أشكال أخرى من التعبير.
    4. agrees that comprehensive, inclusive and strategic responses are needed to address loss and damage associated with the adverse effects of climate change; UN 4- يتفق على أن ثمة حاجة إلى استجابات شاملة وجامعة واستراتيجية للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ؛
    [agrees that the proposal meets the criteria for an emerging policy issue;] UN 1 - [يتفق على أن الاقتراح يفي بالمعايير الواجب توافرها في القضية الناشئة في مجال السياسة العامة؛]
    [agrees that the proposal meets the criteria for an emerging policy issue;] UN 1 - [يتفق على أن الاقتراح يفي بالمعايير الواجب توافرها في القضية الناشئة في مجال السياسة العامة؛]
    32. agrees that there is an urgent need among the facilitative process functions: UN 32 - يتفق على أن هناك حاجة عاجلة في إطار مهام العملية التيسيرية إلى ما يلي:
    1. agrees that the objectives of the national adaptation plan process are as follows: UN 1- يتفق على أن أهداف عملية خطط التكيف الوطنية، هي كالتالي:
    I think everybody agrees that the current tense relationship between the Muslim world and the West, inspired by political, cultural and religious factors, constitutes one of the major threats to peace and security in the world. UN وأعتقد أن كل شخص يتفق على أن التوتر الحالي في العلاقات بين العالم الإسلامي والعالم الغربي، الذي تحركه عناصر سياسية وثقافية ودينية، يشكل أحد التهديدات الرئيسية للسلام والأمن في العالم.
    agrees to forward to the Conference of the Parties to the Basel Convention for consideration at its eleventh meeting the following draft entry to Annex IX to the Basel Convention: UN 2 - يتفق على أن يحيل إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل مشروع القيد التالي في المرفق التاسع لاتفاقية بازل، لينظر فيه إبان اجتماعه الحادي عشر:
    I think everybody will agree that with all the diversity of the goals of the United Nations, the main task of the Organization is to ensure international peace and security. UN وأعتقد أن كل امرئ يتفق على أن المهمة الأساسية للمنظمة، مع كل تنوع أهداف الأمم المتحدة، هي كفالة السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more