"يتقاسمها الجميع" - Translation from Arabic to English

    • shared by all
        
    He hoped that those were goals shared by all throughout the current session of the General Assembly. UN وأعرب عن أمله في أن تكون تلك هي الأهداف التي يتقاسمها الجميع طوال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    And that is our humanity and the concerns that are shared by all. UN وتلك هي إنسانيتنا والشواغل التي يتقاسمها الجميع.
    To that end, he looked forward to having more sessions like the current meeting and to hearing the ideas and suggestions of Member States about meeting the goals shared by all. UN ولتحقيق هذا الغرض، فإنه يتطلع إلى عقد مزيد من الاجتماعات شريطة أن تشبه هذا الاجتماع، كما يتطلع إلى الاستماع إلى أفكار واقتراحات الدول اﻷعضاء حول تحقيق اﻷهداف التي يتقاسمها الجميع.
    We believe that there are more than enough resources in the world that can be shared by all if we allow rational and moral imperatives to take precedence over greed and exploitation. UN ونحن نعتقـــد أن في العالم موارد تكفـــي ﻷكثر مـــن حاجته ويمكــن أن يتقاسمها الجميع إذا ما سمحنا لمقتضيات العقل واﻷخلاق أن تتقدم على دوافع الجشع والاستغلال.
    Recognizing that States have the primary responsibility for implementing those articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    Recognizing that States have the primary responsibility for implementing those articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    Recognizing that States have the primary responsibility for implementing these articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all, and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    Recognizing that States have the primary responsibility for implementing these articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all, and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    Recognizing that States have the primary responsibility for implementing these articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all, and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية،
    Careful observers have always noted that it is strictly confined to the public sphere, to life in those parts of the city that are shared by all. It does not extend in quite the same way to people’s homes, let alone to their ways of life in the private sphere. News-Commentary هذا هو الجانب الإيجابي للمجتمع المتعدد الثقافات. لكن المراقبين الحريصين قد لاحظوا دوماً أن هذه الروح تقتصر تماماً على المجالات العامة وعلى الحياة في تلك الأقسام من المدينة التي يتقاسمها الجميع. ولا تمتد هذه الروح بنفس الطريقة إلى بيوت الناس، ناهيك عن أساليب حياتهم في المجالات التي تتسم بالخصوصية.
    With the spoils of the hunt shared by all. Open Subtitles مع غنائم صيد يتقاسمها الجميع.
    58. Mr. Ali (Malaysia) said there was a clear consensus that development was a vital pillar of the work of the United Nations and that realizing development goals was a responsibility shared by all. UN 58 - السيد علي (ماليزيا): قال إن هناك توافقاً واضحاً في الآراء بأن التنمية دعامة أساسية لعمل الأمم المتحدة وبأن تحقيق الأهداف الإنمائية مسؤولية يتقاسمها الجميع.
    57. The National Institute for the Promotion of Gender Equality and Equity was created by Law 11/2008 and has prepared the National Strategy for Gender Equality and Equity, which seeks " to build by 2015 a society in which social justice, solidarity, equality, equity and respect for all citizens are real values deeply shared by all. " UN 57- وأنشئ المعهد الوطني لتعزيز المساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين بالقانون رقم 11/2008 وأعد الاستراتيجية الوطنية للمساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين، التي تتوخى " أن يُقام بحلول عام 2015 مجتمعٌ تكون فيه العدالة الاجتماعية والتضامن والمساواة وتكافؤ الفرص واحترام جميع المواطنين قِيماً حقيقية متجذّرة يتقاسمها الجميع " (24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more