"يتقاضون" - Translation from Arabic to English

    • receive
        
    • paid
        
    • receiving
        
    • receipt
        
    • charge
        
    • earn
        
    • earned
        
    • salaried
        
    • payroll
        
    • remunerated
        
    • are charging
        
    • underpaid
        
    Members of the International Court of Justice receive a lump-sum pension of $50,000 after nine years of service. UN فأعضاء المحكمة الدولية يتقاضون معاشا تقاعديا مقطوعا قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار بعد ٩ سنوات من الخدمة.
    It notes with regret that the local employees of UNRWA are the only United Nations staff members in the area who do not receive hazard pay. UN وتلاحظ مع الأسف أن موظفي الأونروا المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل المخاطر.
    Children are considered to work only when they get paid. UN فالأطفال لا يعتَبَرون مزاولين لعمل إلا عندما يتقاضون أجراً.
    Losses and gains in salaries for those receiving remuneration at the single rate would be eliminated. UN وسيتم إزالة الخسائر والمكاسب في مرتبات الموظفين الذين يتقاضون أجورهم من فئة غير المعيل.
    The revised policy is applicable to all international staff members in receipt of mission subsistence allowance. UN وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات.
    They charge by the hour. Nobody can afford it. Open Subtitles انهم يتقاضون بالساعة لا أحد يستطيع تحمل السعر
    The first report from 2001 concluded that men on average earn 12 to 19 per cent more than women, depending on the method applied. UN وكان التقرير الأول لعام 2001 قد خلص إلى أن الرجال يتقاضون في المتوسط 12 إلى 19 في المائة أكثر من النساء، حسب الطريقة المطبقة.
    It notes with regret that the local employees of UNRWA are the only United Nations staff members in the area who do not receive hazard pay. UN وتلاحظ مع الأسف أن موظفي الأونروا المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل المخاطر.
    Restitution to the widows of the victims, as ordered by the court, has yet to be paid, while, at the same time, the perpetrators continue to receive their salaries. UN ولم تُدفع بعد التعويضات التي أمرت بها المحكمة لأرامل الضحايا، في حين لا يزال مرتكبو تلك الجرائم يتقاضون مرتباتهم.
    They shall neither seek nor receive instructions or emoluments from any Government or any external authority. UN ولا يطلبون ولا يتلقون تعليمات أو يتقاضون مرتبات من أي حكومة أو أي سلطة خارجية.
    They receive higher wages than construction workers in Palestinian areas. UN وهم يتقاضون أجورا تزيد على أجور عمال البناء في المناطق الفلسطينية.
    The Committee also notes that the authorized level of 256 staff officers listed therein do not receive mission subsistence allowance. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المستوى المأذون به ويضم 256 ضابط ركن أُشير إليهم فيه لا يتقاضون بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    Further, a large number of people have fictitious employment, and receive no salary or benefits. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد كبير من الأشخاص الذين يزاولون أعمالاً صورية ولا يتقاضون أجوراً ولا يحصلون على أي استحقاقات.
    As a result, some public sector employees, including members of the Haitian National Police (HNP), have not been paid regularly. UN ونتيجة لذلك، لم يكن بعض موظفي القطاع العام، بما في ذلك أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، يتقاضون مرتباتهم بانتظام.
    Although maquila workers were paid by the hour, they were guaranteed the minimum wage under article 147 of the Labour Code. UN ورغم أن العمال في هذا القطاع يتقاضون أجرا بالساعة، فالمادة 147 من قانون العمل تضمن لهم الحد الأدنى للأجور.
    There is, however, a perception that lower-level public sector employees are paid more than their counterparts in the private sector. UN ولكن من المعروف أن الموظَّفين الأدنى درجة في القطاع العام يتقاضون أجوراً أعلى من نظرائهم في القطاع الخاص.
    There are currently some 150 defence personnel receiving assistance from the Tribunals. UN ويوجد حاليا زهاء 150 فردا متخصصين في الدفاع يتقاضون أجرا من المحكمتين.
    At the end of 1993, there were 860 people receiving the survivors pension. UN وفي نهاية ٣٩٩١، بلغ عدد الذين يتقاضون معاش الورثة ٠٦٨ شخصاً.
    In all cases, retirees who are in receipt of a monthly pension benefit are limited to six months’ employment per calendar year. UN وفي جميع الحالات، يقتصر توظيف الموظفين الذين يتقاضون معاشا تقاعديا شهريا على ستة أشهر في أي سنة تقويمية.
    They charge, like, a bazillion dollars for a dress you wear once. Open Subtitles يتقاضون , حوالي , ملايين الدولارات لأجل فستان ترتدينه لمرة واحدة
    Owing to the fact that teachers earn their wages by producing educated students and not tangible money-making products, their work is not compensated in a way that matches teachers' value to society. UN وبسبب كون المعلمين يتقاضون أجورهم مقابل إعداد طلاب متعلمين وليس مقابل منتوجات ملموسة تدر مالا، فإن عملهم لا يقابله تعويض يضاهي قيمة المعلمين بالنسبة للمجتمع.
    In 2005, men employed in the State sector earned on average of DKK 248.6 per hour of work performed. UN وفي عام 2005، كان الرجال الذين يعملون في القطاع الحكومي يتقاضون في المتوسط 248.6 كرونة دانمركية لكل ساعة عمل.
    The executive board is now composed of salaried professionals. UN ويتألف المجلس التنفيذي الآن من فنيين يتقاضون مرتبات.
    The Albino's not on the payroll, he does what he does out of personal interest. Open Subtitles ألبينو لا يتقاضون رواتب يفعل ما يفعله من لمصلحة شخصية
    One limitation was that Forum members were not remunerated for their work, making it necessary for them to have other professional duties. UN وتتمثل إحدى المعوقات في أن أعضاء المنتدى لا يتقاضون أجرا على عملهم مما يقتضي مباشرتهم لمهام مهنية أخرى.
    It cost what it should cost, not what people are charging other people around here today. Open Subtitles يكلف ما ينبغي أن التكلفة، لا ما الناس يتقاضون الآخرين حولها هنا اليوم.
    - Why not? Who is it? The souls of thousands of underpaid, overworked Chinese laborers. Open Subtitles ارواح آلاف من العمال الصينين يتقاضون إجوراً ضئيلة مقابل اعمال شاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more