"يتقدمون" - Translation from Arabic to English

    • advancing
        
    • applying
        
    • file
        
    • advance
        
    • lead
        
    • come forward
        
    • present themselves
        
    • moving
        
    • ageing
        
    • apply for
        
    • advanced
        
    • lodging
        
    • ahead
        
    • they get
        
    • approaching
        
    United Bulgaria reveals: The Germans are advancing on Stalingrad! Open Subtitles الاتحاد البلغاري يعلن بأن الألمان يتقدمون في ستالينغراد
    The soldiers then left the courtyard, firing several hundred rounds in many directions, while advancing toward the road that leads out of the camp. UN وبعدئذ غادر الجنود الساحة مطلقين عدة مئات من الطلقات في اتجاهات كثيرة وهم يتقدمون نحو الطريق المؤدية إلى خارج المخيم.
    All media applying for accreditation online will receive e-mail notifications as to the status of their application. UN وسيتلقى جميع أعضاء وسائط الإعلام الذين يتقدمون بطلب الاعتماد إلكترونيا إخطارا بالبريد الإلكتروني بشأن حالة الطلب.
    Trade unions provide protection for workers who file complaints about working conditions. UN وتتيح نقابات العمال الحماية للعاملين الذين يتقدمون بشكاوى بشأن ظروف العمل.
    They start with Rodents, then advance To larger mammals, Open Subtitles يبدأون مع القوارض ثم يتقدمون الى الثدييات الاكبر
    The Jayhawk defender really bit on that fake. And the Miners lead by one. Open Subtitles مدافعواجايهاوكسوقعوا فى الخدعه، وعمّال المناجم يتقدمون بنقطه.
    Victims and witnesses do not come forward to testify because they are frightened by the threat of reprisals. UN فالضحايا والشهود لا يتقدمون لﻹدلاء بشهاداتهم ﻷنهم يخشون التهديد بالانتقام.
    Applicants who present themselves for identification on the last day scheduled for the identification of the group concerned shall be identified that same day. UN وتحدد في اليوم نفسه هوية مقدمي الطلبات الذين يتقدمون لتحديد هويتهم في آخر يوم لتحديد هوية المجموعة المعنية.
    AFRICOM, unknowns are advancing toward subject compound moving from south/southeast over open ground. Open Subtitles الطائرة ، لدينا حركة كثيرة غير معروفة في المكان يتقدمون من الجنوب ، والجنوب الغربي ومن خلال ارض مفتوحة
    Skitter armies are advancing along the Mississippi River delta, threatening a five-militia stronghold. Open Subtitles جيوش السكيترز يتقدمون على طول دلتا نهر المسيسيبي مهددين خمس مواقع لقواتنا
    The workshops also recommended that those applying for authorization to use firearms for sporting purposes should leave their firearms in the safe storage facilities of the sporting clubs; UN كما أوصت بضرورة قيام الذين يتقدمون بطلبات ترخيص لاستخدام اﻷسلحة النارية لﻷغراض الرياضية ، بإيداع أسلحتهم النارية في أماكن تخزين آمنة في النوادي الرياضية ؛
    For the first time, many Chinese began applying for citizenship. UN ولأول مرة، بدأ العديد من الصينيين يتقدمون بطلبات للحصول على الجنسية.
    In applying for other positions, they often feel disempowered regarding their career development. UN وكثيرا ما يشعر هؤلاء عندما يتقدمون لشغل وظائف أخرى بأن لا حول لهم ولا قوة فيما يتعلق بتطورهم الوظيفي.
    Besides this, only 10% of the Brazilian victims of violence file report. UN إضافة إلى ذلك، فإن 10 في المائة فقط من ضحايا العنف البرازيليين يتقدمون ببلاغات.
    In his view, numerous Palestinians did not file complaints because the sentences could not be considered as deterrents. UN وفي رأيه أن كثيرين من الفلسطينيين لا يتقدمون بشكاواهم ﻷن اﻷحكام لا يمكن اعتبارها رادعة.
    But without listening to their advice, these terrorists in return started to advance to attack the police security personnel. UN غير أن هؤلاء الإرهابيين لم يستمعوا لنصائحهم وبدأوا يتقدمون للهجوم على موظفي أمن الشرطة.
    Counsel also argues that people applying for refugee status as soon as they arrive in the State party do not have sufficient time to reflect on their declarations and are subjected to a significant number of obligations during the first weeks of the procedure, which may sometimes lead to confusion. UN وتحتج المحامية أيضا بأن مَن يتقدمون بطلبات للحصول على مركز لاجئ بمجرد وصولهم إلى الدولة الطرف لا يملكون الوقت الكافي للتفكير في تصريحاتهم، وأنهم يخضعون لعدد كبير من الالتزامات أثناء الأسابيع الأولى من الإجراءات، مما قد يبعث أحيانا على الالتباس.
    This type of assistance and protection is essential if victims are to come forward and testify against the organisers of human trafficking. UN وهذا النوع من المساعدة والحماية له أهمية أساسية إذا كان الضحايا سوف يتقدمون ويقدمون شهاداتهم ضد منظمي الاتجار بالبشر.
    The parties also agreed that identification of any such individuals who might present themselves should proceed as soon as possible. UN واتفق الطرفان أيضا على الشروع في أقرب وقت ممكن في تحديد هوية أي فرد من هؤلاء اﻷفراد الذين قد يتقدمون بأنفسهم.
    A KFOR patrol observed a group of approximately 30 Kosovo Albanians, with sticks and axes, moving against the crowd. UN وشاهدت دورية تابعة للقوة الدولية مجموعة من حوالي 30 من ألبانيي كوسوفو يحملون الهراوات والفؤوس وهم يتقدمون نحو الحشد.
    Natural population growth is negative, and the population is ageing. UN حيث إن النمو الطبيعي للسكان سلبي الاتجاه، وأخذ السكان يتقدمون في السن.
    The majority of those who apply for courses in municipal adult education are women. UN وأغلبية الذين يتقدمون للدورات في تعليم الكبار بالبلديات من النساء.
    Andonfieldnumber1, the kings also advanced tothesecondround. Open Subtitles و على الجانب رقم واحد الملوك ايضا يتقدمون الى الجولة الثانية
    The State party should ensure that persons lodging such complaints, witnesses and members of their families are protected from any act of intimidation in connection with their complaint or testimony. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأشخاص الذين يتقدمون بمثل هذه الشكاوى والشهود وأفراد أسرهم، من أي أفعال تخويف ترتبط بتقديم الشكوى أو الإدلاء بالشهادة.
    They've been one step ahead of us this far. Hyah! Be ready. Open Subtitles انهم يتقدمون علينا بخطوة للآن كن مستعداً
    When they get older, they learn to stop asking them. Open Subtitles و حينما يتقدمون في السن يتعلمون أنْ لا يطرحوها مجدداً حسنٌ ..
    Also, Model United Nations participants are approaching the Department in increasing numbers for information kits. UN كذلك فإن المشتركين النموذجيين لﻷمم المتحدة أخذوا يتقدمون الى اﻹدارة بأعداد متزايدة فيما يختص بطلب الملفات اﻹعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more