Well, best case scenario, everything stays just as it is, except for the tumor, of course, which will eventually shrink and disappear. | Open Subtitles | حسنا، من أفضل الحالات هو بقاء كل شيء كما هو باستثناء الورم، بالطبع والذي سوف يتقلص في نهاية المطاف، ويختفي |
I mean, as a shrink, I'm supposed to tell you that we project saintly qualities onto others' cause we need to. | Open Subtitles | اعني وكأنه يتقلص من المفترض ان اقول لك هذا نحن نتصور بإن صفات القديسين مختلفة عن الآخرين لاننا نحتاجهم |
That "Vivrecard" apparently doesn't just shrink when the owner's in bad condition... | Open Subtitles | بدا أن ذلك الكرت لا يتقلص إن كان صاحبه بحالة سيئة |
Africa's share in the global market has been shrinking since 1980, now constituting no more than 2.4 per cent. | UN | وما فتئ نصيب أفريقيا في السوق العالمية يتقلص منذ عام ١٩٨٠، وهو لا يزيد اﻵن عن ٢,٤ في المائة. |
Whenever I appear before him, his very existence shrinks and he'd completely disappears. | Open Subtitles | ما أن اظهر أمام عيناه يتقلص وجوده حتى يختفي تماماً |
But maybe you should think about whining to a shrink. | Open Subtitles | ولكن ربما يجب عليك التفكير عن الأنين إلى يتقلص. |
Between 2001 and 2004, Brazilians saw their average total income shrink by 2.9%. | UN | ففيما بين عامي 2001 و2004، شاهد البرازيليون متوسط مجموع دخولهم يتقلص بنسبة 2.9 في المائة. |
The benefits of the resumption of foreign aid since 2007 have been restricted largely to the West Bank, while Gaza's local economy has continued to shrink. | UN | أما الفوائد الناشئة عن استئناف تقديم المعونة الخارجية منذ عام 2007 فقد اقتصرت إلى حد كبير على الضفة الغربية بينما ظل الاقتصاد المحلي لغزة يتقلص. |
Our world has shrunk into a global village, and time, place and distance continue to shrink inexorably by the day. | UN | لقد تقلص عالمنا إلى قرية عالمية، ولا يزال الزمان والمكان والمسافة يتقلص يوميا بعناد. |
Together with the export developments, the trade surplus is expected to shrink. | UN | وبمراعاة هذا، وبالاقتران بالتطورات في مجال الصادرات، فمن المتوقع أن يتقلص الفائض التجاري. |
Otherwise, the supply may shrink to between 250 and 450 million tonnes of CO2 equivalent for the same period. | UN | وإذا لم يتحقق ذلك، فإن العرض قد يتقلص إلى ما يعادل 250 و450 مليون طن من ثاني أكسيد الكربون عن نفس الفترة. |
We're hunting a very dangerous individual, one who won't shrink from harming a child. | Open Subtitles | نحن نبحث عن شخص خطير جدا، الذي لن يتقلص من إيذاء الطفل. |
He knew shit about Thorn, so Thorn sent his shrink down here to take him out. | Open Subtitles | كان يعرف القرف حول ثورن، ذلك أرسلت شوكة يتقلص له إلى هنا لاخراجه. |
In 14 countries, more children are dying before the age of five and in 12 countries primary school enrolment is shrinking. | UN | وفي 14 بلدا زاد عدد الأطفال الذين يموتون قبل سن الخامسة، وفي 12 بلدا يتقلص عدد الملتحقين بالمدارس الابتدائية. |
The space for civil society is steadily shrinking. | UN | وبدأ حيز المجتمع المدني يتقلص على نحو مطرد. |
The timeliness of this draft is not only not shrinking, but is, in fact, growing. | UN | وحسن التوقيت هذا لهذا المشروع لا يتقلص فحسب، ولكنه في الحقيقة يتنامى. |
But as the Sun consumes hydrogen, its core very slowly shrinks, and the Sun's surface gradually expands in response. | Open Subtitles | ولكن مع إستهلاك الشمس للهيدروجين يتقلص لبها بشكل بطيء جداً ويتوسع سطحها نتيجة لذلك |
It seems certain, however, that the Iraqi Security Forces will continue to play an increasing role and that the Multinational Force-Iraq security presence within and around the current Baghdad international zone may diminish. | UN | غير أنه من المؤكد فيما يبدو أن قوات الأمن العراقية ستستمر في أداء دور متزايد وأن الوجود الأمني للقوات المتعددة الجنسيات داخل المنطقة الدولية الحالية في بغداد وحولها قد يتقلص. |
Peacekeeping cash was steadily declining, and a significant portion would be cross-borrowed by the end of the year to bail out the regular budget cash deficit. | UN | كما أن الرصيد النقدي المخصص لأنشطة حفظ السلام يتقلص بصورة مستمرة، وسيتعين بحلول نهاية العام اقتراض مبلغ كبير لتغطية العجز في الرصيد النقدي للميزانية العادية. |
Let us remember that, in the best-case scenario, the number of poor living in abject poverty would only be reduced by half. | UN | ولنتذكر، أنه في أفضل الأحوال، لن يتقلص عدد الفقراء الذين يعيشون في فقر مدقع سوى بمقدار النصف. |
With every step back in time, the fabric of space contracts and the universe gets smaller. | Open Subtitles | مع كل خطوة إلى الوراء من الزمن، نسيج الفضاء يتقلص والكون يصبح أصغر. |
However, this number is expected to decrease considerably once eligibility criteria have been factored in. | UN | لكن يتوقع أن يتقلص هذا العدد بشكل كبير بعد تحديد معايير أهلية الاستفادة. |
The influence of illegal armed groups has, however, not diminished despite some groups continuing to hand in weapons. | UN | على أن تأثير الجماعات المسلحة غير المشروعة لم يتقلص بالرغم من استمرار بعض الجماعات في تسليم أسلحتها. |
In some cases, the prosecutor's office and the executive are so closely identified that the role of lawyers and judges in the trial is reduced to a mere formality. | UN | وفي بعض الحالات، يصل التطابق بين الادعاء العام والجهاز التنفيذي إلى درجة يتقلص فيها دور المحامين والقضاة في مختلف مراحل الدعوى بحيث يصبح مجرد إجراء شكلي. |
As a result, there are increasing numbers of private farms, while at the same time the number of the agricultural labourers is decreasing. | UN | ونتيجة لذلك يتزايد عدد المزارع الخاصة بينما يتقلص في الوقت نفسه عدد العمال الزراعيين. |
If there was a right of possession, it was a temporary and qualified right until such time as the stockpile could be wound down. | UN | وإذا ما كان هناك حق في الحيازة، فإنه حق مؤقت ومشروط إلى أن يحين الوقت الذي يمكن أن يتقلص فيه المخزون تماما. |
The situation of girls is particularly alarming, as their access to education is being curtailed by a revival of the tradition of early marriage, and a decrease in the prestige of having a formal education. | UN | وحالة البنات خاصة تثير الانزعاج، بسبب أن حصولهن على التعليم يتقلص بفعل إعادة إحياء التقليد المتمثل في الزواج المبكر، وتناقص المكانة التي يتيحها نيل تعليم نظامي. |