"يتلقاها من" - Translation from Arabic to English

    • it receives from
        
    • receiving from
        
    • it received from
        
    • he receives from
        
    • received from the
        
    7. The focal point shall convey all communications, which it receives from Member States, to the Committee for its information. UN 7 - يحيل مركز التنسيق جميع البلاغات التي يتلقاها من الدول الأعضاء إلى اللجنة لغرض العِلم.
    7. The focal point shall convey all communications, which it receives from Member States, to the Committee for its information. UN 7 - يحيل مركز التنسيق جميع البلاغات التي يتلقاها من الدول الأعضاء إلى اللجنة لغرض العِلم.
    UDPP currently uses all the bibliographic material it receives from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in its year-round courses on human rights. UN يستخدم الاتحاد اﻵن كل المواد الببليوغرافية التي يتلقاها من مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في دوراته عن حقوق اﻹنسان التي يعقدها على مدار العام.
    We hope that in the Caribbean, the people of Haiti will take advantage of the massive assistance they are receiving from the international community to normalize the situation in their country. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، يحدونا اﻷمل في أن يستغل شعب هايتي المساعدات الضخمة التي يتلقاها من المجتمع الدولي لتطبيع الحالة في بلده.
    His country was an independent State, but it benefited greatly from the advice which it received from the Danish nongovernmental organization community. UN وأضاف أن بلده دولة مستقلة، ولكنه يستفيد كثيرا من المشورة التي يتلقاها من مجتمع المنظمات غير الحكومية الدانمركية.
    The Public Defender of Rights schedules his visits taking into account his previous experience; the reports he receives from the general public and from the inmates and clients of institutions; or the results of other national control mechanisms. UN ويضع المدافع العام للحقوق برنامج زياراته مراعياً في ذلك تجربته السابقة؛ أو التقارير التي يتلقاها من المدعي العام ومن السجناء والنزلاء في المؤسسات؛ أو النتائج الصادرة عن آليات المراقبة الوطنية.
    Disclose in its financial statements the resources received from the regular budget and the related expenditure UN الإفصاح في بياناته المالية عن الموارد التي يتلقاها من الميزانية العادية وما يتصل بها من نفقات
    UNODC has been requested to submit to the Conference of the Parties at its second session an analytical report based on the responses it receives from States parties and signatories to a questionnaire. UN وقد طلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية تقريرا تحليليا مبنيا على الردود التي يتلقاها من الدول الأطراف والموقعين على استبيان معيَّن.
    The Board considers that the absence of an adequate service-level agreement prevents UNOPS from adequately regulating the quality of the service that it receives from its service providers. UN ويرى المجلس أن عدم وجود اتفاق مناسب بشأن مستوى الخدمة يمنع المكتب من التنظيم المناسب لنوعية الخدمة التي يتلقاها من الجهات التي تزوده بالخدمات.
    (d) Disclose in its financial statements the resources it receives from the regular budget and the related expenditure (para. 50); UN (د) الإفصاح في بياناته المالية عن الموارد التي يتلقاها من الميزانية العادية وما يتصل بها من نفقات (الفقرة 50)؛
    13. The Government of the Netherlands reported that a Health Council has been established to advise on issues stemming from scientific developments, including medical-ethical and legal matters, based on recommendations it receives from a medical-ethical discussion group. UN 13- وذكرت حكومة هولندا أنه أنشئ مجلس للصحة لتقديم المشورة فيما يتعلق بالقضايا الناشئة عن التطورات العلمية، بما في ذلك الأخلاقيات الطبية والمسائل القانونية، استناداً إلى توصيات يتلقاها من الفريق المعني بمناقشة أخلاقيات الطب.
    11. The Technical Cooperation Programme is actuated by the requests which it receives from States and it is only in unusual cases that a project proposal does not originate from or find its justification in a specific request of this nature. UN ١١ - ويعمل برنامج التعاون التقني بناء على الطلبات التي يتلقاها من الدول وتندر الحالات التي لا يكون فيها اقتراح بشأن المشروع نابعا من طلب محدد من ذلك النوع أو مبررا به.
    (a) Develop a database to track the number and type of requests for assistance that it receives from member States and other stakeholders; UN (أ) وضع قاعدة بيانات لتتبع عدد ونوع طلبات المساعدة التي يتلقاها من الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى؛
    27. [Each State Party shall have a right to transfers of monitoring and data processing techniques possessed by the International Data Centre.] [The International Data Centre shall make available to interested States Parties all techniques it utilizes to compile, process [and analyse] the information it receives from the [verification system] [International Monitoring System].] UN ٧٢- ]لكل دولة طرف الحق في عمليات نقل ما يحوزه مركز البيانات الدولي من تقنيات للرصد وتجهيز البيانات.[ ]يتيح مركز البيانات الدولي للدول اﻷطراف المهتمة جميع التقنيات التي يستعملها لتجميع وتجهيز ]وتحليل[ المعلومات التي يتلقاها من ]نظام التحقق[ ]نظام الرصد الدولي[.[
    The nature and status of any assistance that the Party is receiving from the Multilateral Fund or Global Environment Facility in complying with the obligation that is the subject of the apparent deviation; UN طابع وحالة أي مساعدة يكون الطرف يتلقاها من الصندوق متعدد الأطراف أو مرفق البيئة العالمية للامتثال للالتزام موضوع الانحراف الظاهر؛
    The nature and status of any assistance that the Party is receiving from the Multilateral Fund or Global Environment Facility in complying with the obligation that is the subject of the apparent deviation; UN طابع وحالة أي مساعدة يكون الطرف يتلقاها من الصندوق متعدد الأطراف أو مرفق البيئة العالمية للامتثال للالتزام موضوع الانحراف الظاهر؛
    The purpose of the Moroccan Government had been to isolate the Saharan people from the outside world, depriving it of the assistance it had been receiving from that organization. UN وأضاف أن هدف الحكومة المغربية كان هو عزل الشعب الصحراوي عن العالم الخارجي، حيث تحرمه من المساعدة التي كان يتلقاها من تلك المنظمة.
    Under the separate 1985 agreement between the confirming bank and the syndicate, the confirming bank was to forward to the syndicate any reimbursement payments that it received from the Central Bank of Iraq. UN وبموجب اتفاق الدفع المنفصل لعام 1985 بين المصرف المؤكد لخطاب الاعتماد والمصارف المشتركة في التمويل، كان المفروض في المصرف المؤكد لخطاب الاعتماد أن يدفع إلى المصارف المذكورة أية مبالغ يتلقاها من البنك المركزي العراقي.
    40. Her country was grateful for the assistance it received from various international agencies and United Nations bodies and hoped that coordination between agencies and with Member States could be enhanced. UN 40 - وأعربت عن امتنان بلدها للمساعدة التي يتلقاها من مختلف الوكالات الدولية وهيئات الأمم المتحدة، كما أعربت عن أمله في إمكان تعزيز التنسيق بين الوكالات ومع الدول الأعضاء.
    Except for office cleaning at the United Nations Office at Vienna, neither the Geneva nor Vienna offices had established clear specifications on the level and quality of the services that they provided and, in the case of Vienna, the services that it received from IAEA and UNIDO. UN ١٣٢ - باستثناء تنظيف المكاتب في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا فإن أيا من مكتبي جنيف وفيينا لم يحدد مواصفات واضحة بشأن مستوى ونوعية الخدمات التي يقدمها. وفي حالة مكتب فيينا، بشأن الخدمات التي يتلقاها من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    In the absence of the Government's cooperation in allowing the Special Rapporteur to visit Iraq, the Special Rapporteur is forced to rely upon these reports together with the testimonies he receives from persons who have left Iraq. UN وفي ظل عدم تعاون الحكومة في السماح للمقرر الخاص بزيارة العراق، يضطر المقرر إلى الاعتماد على هذه التقارير إلى جانب الشهادات التي يتلقاها من أشخاص غادروا العراق.
    As a demonstration of the high value the Secretary-General places on the advice he receives from these bodies, during the period from 1 January 1995 through 30 November 1996, the Secretary-General or the official holding his delegated authority accepted almost 100 per cent (1381 of 1385) of the recommendations of the Appointment and Promotion Board, Committee and Panel. UN وكدليل على ما يعطيه اﻷمين العام من قيمة عالية للمشورة التي يتلقاها من هذه الهيئات، قبِل اﻷمين العام أو المسؤول الذي يحمل سلطته المفوضة، خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قرابة ١٠٠ في المائة )٣٨١ ١ من ٣٨٥ ١( من توصيات مجلس ولجنة وفريق التعيين والترقية.
    ITC therefore must prepare its financial statements in accordance with the guidelines received from the Controller. UN ولذلك يتوجب على مركز التجارة الدولية أن يعد بياناته المالية وفقا للمبادئ التوجيهية التي يتلقاها من المراقب المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more