Any declaration or statement that is not in line with the Convention should be withdrawn. | UN | وينبغي سحب أي إعلان أو بيان لا يتماشى مع الاتفاقية. |
In two States it was recommended to amend the relevant legislation in line with the Convention regarding the period after which safe conduct would cease. | UN | وفي دولتين، أُوصي بتعديل التشريعات ذات الصلة بما يتماشى مع الاتفاقية بخصوص الفترة التي ينتهي بعدها ضمان عدم التعرُّض. |
Botswana recognizes grounds for refusal in line with the Convention. | UN | وتعترف بوتسوانا بأسباب الرفض بما يتماشى مع الاتفاقية. |
The Committee also recommends that the State party ensure the effective investigation and prosecution of all acts of political discourse against these minorities which are not in line to the Convention. | UN | كما توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف التحقيق في جميع ما يرد في الخطاب السياسي مما هو موجه ضد هذه الأقليات ولا يتماشى مع الاتفاقية ومقاضاة قائليه بفعالية. |
Port States should also exercise their sovereignty in relation to the management of their ports in a manner that is nondiscriminatory and consistent with the Convention and other relevant international law. | UN | وينبغي لدول الميناء أيضا أن تمارس سيادتها فيما يتعلق بإدارة موانئها بصورة غير تمييزية وبما يتماشى مع الاتفاقية والقوانين الدولية الأخرى ذات الصلة. |
(b) Increased opportunities for States to derive benefits from the oceans and seas, in conformity with the Convention. | UN | (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني فوائد من المحيطات والبحار على نحو يتماشى مع الاتفاقية. |
:: Consider extending the scope of the provisions relative to trading in influence and abuse of functions in line with the Convention. | UN | :: النظر في توسيع نطاق الأحكام المتعلقة بالمتاجرة بالنفوذ وإساءة استغلال الوظائف بما يتماشى مع الاتفاقية. |
:: Consider amending the provision on accomplices and participation in money-laundering in line with the Convention. | UN | :: النظر في تعديل الحكم المتعلق بالتواطؤ والمشاركة في غسل الأموال بما يتماشى مع الاتفاقية. |
The Committee asked the Government to amend the legislation in line with the Convention. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تعدّل ذلك التشريع بما يتماشى مع الاتفاقية. |
In this respect, amendments have been drafted to introduce a definition of torture in line with the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، صيغت مشاريع تعديلات بغية إدراج تعريف للتعذيب يتماشى مع الاتفاقية. |
In this regard, the Committee observes that the Women's Rights Bill being elaborated by the State party is not in line with the Convention. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون حقوق المرأة الذي تقوم الدولة الطرف حالياً بصياغته لا يتماشى مع الاتفاقية. |
The Programme for Government contains a commitment to introduce a Bill that is in line with the Convention. | UN | ويحتوي برنامج الحكومة على التزام بوضع مشروع قانون يتماشى مع الاتفاقية. |
This is an age when the transition from childhood to adulthood has not been fully achieved and the cognitive and socio-emotional needs that require protection in line with the Convention may not have been fulfilled. | UN | ففي هذه السن، لا يكون الانتقال من مرحلة الطفولة إلى سن الرشد قد اكتمل على أتم وجه، وربما لا تكون الاحتياجات المعرفية والاجتماعية والوجدانية التي تتطلب الحماية بما يتماشى مع الاتفاقية قد لُبيّت بعدُ. |
Another State underlined the importance of flexibility on the application of double criminality requirements, consistent with domestic law, so as to be in line with the Convention. | UN | وشدّدت دولة أخرى على أهمية المرونة في تطبيق متطلبات ازدواجية التجريم على نحو يتَّسق مع القانون الداخلي بما يتماشى مع الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State party revise the German translation of the Convention in line with the Convention. | UN | 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الترجمة الألمانية للاتفاقية بما يتماشى مع الاتفاقية. |
That was what led to the establishment of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities, which funded joint country projects to promote the human rights of persons with disabilities in line with the Convention. | UN | وهذا ما يؤدى إلى إقامة شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي التي تتولى تمويل مشاريع قطرية مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة بما يتماشى مع الاتفاقية. |
Latvia's domestic legislation was in line with the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the Convention on the Reduction of Statelessness, both of which it had ratified. | UN | وأكدت أن التشريع الداخلي في لاتفيا يتماشى مع الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية اللتين صدّقت عليهما لاتفيا. |
The Committee also recommends that the State party ensure the effective investigation and prosecution of all acts of political discourse against these minorities which are not in line to the Convention. | UN | كما توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف التحقيق في جميع ما يرد في الخطاب السياسي مما هو موجه ضد هذه الأقليات ولا يتماشى مع الاتفاقية ومقاضاة قائليه بفعالية. |
Discussion further focused on identifying the gaps, certain good practices, and priority issues that need to be addressed in order to further the enjoyment of the right of the child to be heard and to have those views taken into account, in a manner consistent with the Convention. | UN | وركزت المناقشة أيضاً على تحديد الثغرات وبعض الممارسات الجيدة والمسائل ذات الأولوية التي يجب التصدي لها من أجل تعزيز تمتع الطفل بحقه في أن يُستمع إلى آرائه وفي أخذها في الحسبان على نحو يتماشى مع الاتفاقية. |
It recommended that Spain establish a definition of victim in conformity with the Convention. | UN | وأوصت اللجنةُ بأن تضع إسبانيا تعريفاً للضحية يتماشى مع الاتفاقية(91). |
In the authors' opinion, the Supreme Court decided their case in a manner that failed to " fairly settle this real problem " , although in the earlier decision on the same case, the Metropolitan Court interpreted the State party's legal framework in compliance with the Convention. | UN | ورأى صاحبا البلاغ أن المحكمة العليا بتت في قضيتهما بأسلوب لم يحقق " تسوية عادلة لهذه المشكلة " مع أن محكمة العاصمة عمدت في حكمها السابق بشأن القضية عينها إلى تأويل الإطار القانوني للدولة الطرف تأويلاً يتماشى مع الاتفاقية. |