"يتمتعون بالحماية" - Translation from Arabic to English

    • are protected
        
    • of protected
        
    • protected person
        
    Pursuant to the Working Environment Act, employers have a duty to adapt work to the needs of pregnant women, and employees are protected against dismissal and have extensive rights to leave of absence from work. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يقع على عاتق العاملين واجب مواءمة العمل مع حاجات النساء الحوامل، كما أن العاملين يتمتعون بالحماية من الطرد ولهم حقوق كثيرة بالنسبة لإجازة التغيب عن العمل.
    326. While noting that children with mental and physical disabilities are protected from discrimination under section 15 of the Constitution, the Committee notes with concern that the resources available for these children are inadequate. UN 326- فيما تلاحظ اللجنة أن الأطفال المصابين بعاهات عقلية أو جسدية يتمتعون بالحماية من التمييز بموجب المادة 15 من الدستور، فإنها تلاحظ مع القلق أن الموارد المتاحة لأولئك الأطفال غير كافية.
    The advisory opinion further confirms Israel's persistent violations of the Fourth Geneva Convention, under which the Palestinian people are protected persons. UN وتؤكد الفتوى أيضاً استمرار إسرائيل في انتهاك اتفاقية جنيف الرابعة، التي يعتبر الشعب الفلسطيني بموجبها أشخاصاً يتمتعون بالحماية.
    The Commission finds, therefore, that all these incidents constitute a deliberate and unjustified targeting of protected medical vehicles and personnel. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن جميع هذه الحوادث تشكل استهدافاً متعمداً وغير مبرر لمركبات طبية وعاملين طبيين يتمتعون بالحماية.
    90. The office continued to be informed of cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law inappropriately investigated by the military criminal justice system, particularly cases of killings of protected persons. UN 90- واستمر اطلاع المكتب على قضايا انتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الإنساني الدولي التي لم يحقق فيها نظام القضاء الجنائي العسكري كما يجب، لا سيما قضايا قتل أشخاص يتمتعون بالحماية.
    They are protected under Supreme Decree No. 313 of 1972 of the Ministry of Labour and Social Insurance and receive medical benefits from the health services and financial benefits from the Institute for Social Security Standardization (INP). UN وهم يتمتعون بالحماية بموجب المرسوم السامي رقم 313 لعام 1972 الصادر عن وزارة العمل والتأمين الاجتماعي، ويحصلون على مساعدات صحية ومالية من معهد توحيد نظم التأمين الاجتماعي. العمال غير المشمولين بلوائح السلامة والصحة المهنيتين
    Palestinian residents of the occupied territories are protected persons under the Fourth Geneva Convention, which declares that they may not be wilfully killed, tortured, taken as hostages or made to suffer humiliating or degrading treatment. UN إن المواطنين الفلسطينين في الأراضي المحتلة يتمتعون بالحماية طبقا لاتفاقية جنيف الرابعة التي تنص على عدم إمكانية قتلهم عمدا أو تعذيبهم أو أسرهم أو تعريضهم للإهانة أو المعاملة السيئة.
    Furthermore, citizens are protected from the examination of mail, wiretapping and similar interference with confidential communication. UN وعلاوة على ذلك، فإن المواطنين يتمتعون بالحماية من مراقبة مراسلاتهم البريدية واتصالاتهم الهاتفية وغير ذلك من أشكال الاعتراض المماثلة لاتصالاتهم السرية.
    In accordance with the Act, authors, producers, publishers, etc., both Polish and foreign, are protected on equal and reciprocal terms, i.e. in strict adherence to the rules contained in international conventions. UN ووفقا للقانون، فإن المؤلفين والمنتجين والناشرين وغيرهم، من بولنديين وأجانب يتمتعون بالحماية على أساس المساواة والتبادل، أي على أساس الامتثال للقواعد الواردة في الاتفاقيات الدولية.
    Article 8 of the Constitution prohibits discrimination based on origin; consequently all Malagasy citizens are protected against any discrimination based on being the descendant of a slave. UN تمنع المادة 8 من الدستور التمييز على أساس الأصل، ويترتب على ذلك أن جميع المواطنين في مدغشقر يتمتعون بالحماية من التمييز على أساس الانحدار من الرقيق.
    75. The State Secretary of Justice stated that all inhabitants are protected against discrimination, be they Dutch nationals or migrants. The equal treatment law applies to the European part of the Netherlands. UN 75- وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن جميع السكان يتمتعون بالحماية من التمييز، سواء أكانوا مواطنين هولنديين أم مهاجرين، وقالت إن قانون المساواة في المعاملة ينطبق على الجزء الأوروبي من هولندا.
    75. The State Secretary of Justice stated that all inhabitants are protected against discrimination, be they Dutch nationals or migrants. The equal treatment law applies to the European part of the Netherlands. UN 75- وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن جميع السكان يتمتعون بالحماية من التمييز، سواء أكانوا مواطنين هولنديين أم مهاجرين، وإن قانون المساواة في المعاملة ينطبق على الجزء الأوروبي من هولندا.
    Millions of children in my country are in immediate jeopardy because of sanctions: the lack of basic necessities for growing children is damaging not only their physical and mental health, but also their education and other essential aspects of development, despite the fact that, formally, they are protected under the principles and regulations of the Convention on the Rights of the Child. UN إن ملايين اﻷطفال في بلدي معرضون لخطر مباشر بسبب الجزاءات: فالافتقار إلى الاحتياجات اﻷساسية اللازمة لنمو اﻷطفال يضر ليس بصحتهم البدنية والعقلية فحسب، بل بتعليمهم وبجوانب أساسية أخرى من نموهم، على الرغم من أنهم، من الناحية الرسمية، يتمتعون بالحماية بموجب مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    91. It should be noted that older persons are protected, inter alia, in respect of employment, health, food security and nutrition, medical care and medicines. UN 91- وتجدر الإشارة إلى أن كبار السن يتمتعون بالحماية في مجالات منها العمالة والصحة والأمن الغذائي والتغذية والرعاية الصحية والأدوية.
    All such workers are protected under the Employment of Foreign Manpower Act (EFMA) which imposes legally binding work permit conditions on employers to look after the well-being of their foreign domestic workers. UN وجميع هؤلاء العمال يتمتعون بالحماية في إطار قانون توظيف القوى العاملة الأجنبية التي تفرض شروطاً للحصول على تصريح العمل المُلزم قانوناً بشأن أصحاب الأعمال للسعي على رفاه العاملين لديهم من خدم المنازل الأجانب.
    We urge the Government of Israel not to take any actions that are inconsistent with international humanitarian law, such as the forcible transfer of protected persons, regardless of motive, and to refrain from any acts of collective punishment, such as the demolition of Palestinian homes. UN ونحث حكومة إسرائيل على عدم اتخاذ أية إجراءات لا تتفق مع القانون الإنساني الدولي، من قبيل ترحيل الأشخاص الذين يتمتعون بالحماية بالقوة، بصرف النظر عن الدافع، والامتناع عن القيام بأية أعمال العقاب الجماعي، كتدمير المنازل الفلسطينية.
    FARC-EP continued to commit grave breaches such as murders of protected persons, torture and hostage-taking, which affected many civilians, including women, returnees, boys and girls, and ethnic groups. UN وواصلت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي ارتكاب خروق جسيمة، كعمليات قتل أشخاص يتمتعون بالحماية وأعمال التعذيب واحتجاز الرهائن، ومست هذه الخروق العديد من المدنيين، بمن فيهم النساء والعائدون، والصبيان والبنات، والجماعات الإثنية.
    The Tribunal incurred related costs for such expenses as return air tickets for the witnesses (and for an escort from the Tribunal in the case of protected witnesses), travel documents and photographs, a daily subsistence allowance, childcare (where applicable), food and clothing. UN وتكبدت المحكمة تكاليف تتعلق ببطاقات عودة الشهود جوا (ومرافقتهم إن كانوا يتمتعون بالحماية) ودفع تكاليف إعداد وثائق السفر والصور، ومنح بدل إقامة يومي، ورعاية الأطفال (عند الاقتضاء)، وتوفير الأغذية والملابس.
    ▪ Utilizing the presence of a civilian or other protected person to render certain points, areas or military forces immune from military operations; UN :: استخدام وجود فرد مدني أو أشخاص آخرين يتمتعون بالحماية لإضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more