"يتمتعون بحقوق متساوية" - Translation from Arabic to English

    • enjoy equal rights
        
    • have equal rights
        
    • enjoyed equal rights
        
    • had equal rights
        
    All Bhutanese, regardless of ethnic origin, enjoy equal rights and access to social services. UN وجميع سكان بوتان، بصرف النظر عن أصلهم العرقي، يتمتعون بحقوق متساوية وبفرص متساوية في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    However, migrants do not enjoy equal rights and usually endure inferior conditions in every social sphere. UN غير أن المهاجرين لا يتمتعون بحقوق متساوية وعادة ما يواجهون مركزا متدنيا في كل مناحي المجتمع.
    They enjoy equal rights to enter into marriage, during the marriage and upon divorce. UN وهم يتمتعون بحقوق متساوية عند إبرام الزواج وأثناء الزواج وعند الطلاق.
    All children, whether born of a marriage or not, have equal rights. UN وأضحى الأطفال يتمتعون بحقوق متساوية سواءً أكانوا ثمرة زواجٍ أم لا.
    Thus, in accordance with the Marriage and Family Code, all citizens have equal rights in family relationships. UN ووفقا لقانون الزواج والأسرة، فإن جميع المواطنين يتمتعون بحقوق متساوية فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    55. Ms. Tan noted that although men and women enjoyed equal rights concerning property ownership and transactions, in reality tradition and custom dictated that property was usually registered in the name of the man. UN 55 - السيدة تان: أشارت إلى أنه على الرغم من أن النساء والرجال يتمتعون بحقوق متساوية فيما يتعلق بالملكية والمعاملات، إلا أن التقاليد والعادات تفرض تسجيل الأملاك باسم الرجل.
    In fact both mothers and fathers had equal rights with respect to custody and guardianship of their children. UN والواقع هو أن الأمهات والآباء يتمتعون بحقوق متساوية فيما يتعلق بحضانة أطفالهم والوصاية عليهم.
    It seemed that men and women did not enjoy equal rights under the law. UN ومن الظاهر أن الرجال والنساء لا يتمتعون بحقوق متساوية بموجب القانون.
    On the basis of article 19 of the Constitution, people in Iran, from whichever tribe, enjoy equal rights. UN واستنادا إلى المادة 19 من الدستور، فإن الناس في إيران يتمتعون بحقوق متساوية بغض النظر عن انتمائهم القبلي.
    According to article 19 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran, all people of Iran, of whatever ethnicity, enjoy equal rights and their colour, race, language and the like do not bestow any privilege. UN وتنص المادة 19 من دستور جمهورية إيران الإسلامية، على أن جميع الأشخاص، أيا كان انتماؤهم الإثني، يتمتعون بحقوق متساوية وأن لونهم أو عرقهم أو لغتهم، وما إلى ذلك لا يمنحهم أي مزايا.
    The Constitution stipulates that men and women shall enjoy equal rights in all respects. UN وينص الدستور على أن الرجال والنساء يتمتعون بحقوق متساوية في جميع النواحي.
    Time and again we have to emphasize that members of the Albanian national minority enjoy equal rights with all other citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وقد أكدنا مرارا أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يتمتعون بحقوق متساوية مع غيرهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Even non-believers enjoy equal rights with all others in India. UN إن الملحدين أنفسهم يتمتعون بحقوق متساوية مع حقوق الهنود اﻵخرين.
    17. Mozambique indicated that men and women enjoy equal rights in the country. UN 17- وأشارت موزامبيق إلى أن الرجال والنساء يتمتعون بحقوق متساوية في البلاد.
    Articles 35 and 37 of the Lao Constitution state that men and women have equal rights and duties before the law. UN تنص المادتان 35 و 37 من دستور لاو على أن مواطني لاو من كلا الجنسين يتمتعون بحقوق متساوية أمام القانون.
    Men and women have equal rights. UN فالرجال والنساء يتمتعون بحقوق متساوية.
    In this regard, it is worth noting that, according to articles 41 and 42 of the Cuban Constitution of 24 February 1976: " All citizens have equal rights and are subject to equal duties. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المادتين 41 و42 من دستور الجمهورية المؤرخ 24 شباط/فبراير 1976 تنصان على أن " المواطنين كافة يتمتعون بحقوق متساوية وعليهم واجبات متساوية.
    194. Constitutional and infra-constitutional legislation, concerning the acquisition or loss of nationality do not admit any kind of sex discrimination, which means that men and women have equal rights in this context. UN 194- لا تعترف التشريعات الدستورية ودون الدستورية بأي شكل من أشكال التمييز بين الجنسين فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو فقدانها، مما يعني أن الرجال والنساء يتمتعون بحقوق متساوية في هذا الخصوص.
    The fifth general principle of the " Education Reform in Latvia " states that: " All citizens of Latvia, regardless of their property, social status, race, nationality, political or religious affiliation, membership of different groups, work or residence, have equal rights to education. UN ينص المبدأ العام الخامس من " اﻹصلاح التعليمي في لاتفيا " على أن " جميع مواطني لاتفيا يتمتعون بحقوق متساوية في التعليم، بغض النظر عن ممتلكاتهم وأوضاعهم الاجتماعية وعرقهم أو جنسيتهم أو انتمائهم السياسي أو الديني أو عضويتهم في جماعات مختلفة أو عملهم أو أماكن إقامتهم.
    With regard to efforts to reduce discrimination against the Roma, he recalled that all Slovak citizens were considered to be equal: they enjoyed equal rights under the Constitution and could actively contribute to political and social life. UN 37- وبصدد الجهود المبذولة للحد من التمييز ضد طائفة الغجر، ذكّر بأن جميع مواطنين سلوفاكيا سواسية: فهم يتمتعون بحقوق متساوية بموجب الدستور ويمكنهم المساهمة بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية.
    The Convention defined discrimination as a distinction, exclusion or restriction, while the Constitution of Gabon defined equality as the relationship between citizens who enjoyed equal rights and were subject to the same obligations, and guaranteed equality to all citizens before the law, regardless of origin, race, gender, opinion or religion. UN وأردفت قائلة إن الاتفاقية تعرِّف التمييز بأنه تفرقة أو استبعاد أو تقييد، في حين أن دستور غابون يعرِّف المساواة بأنها العلاقة بين مواطنين يتمتعون بحقوق متساوية ويخضعون لنفس الإلتزامات، وهو يضمن المساواة لجميع المواطنين أمام القانون، بصرف النظر عن الأصل، أو العنصر، أو نوع الجنس، أوالرأي، أو الدين.
    The replies the State party had given on divorce and inheritance law had provided information on exceptions only; the Committee wished to know whether men and women had equal rights in the areas of divorce and inheritance. UN كما أن الردود التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الطلاق وقانون الميراث قد قدمت معلومات عن حالات استثنائية فقط؛ واللجنة تود أن تعرف ما إذا كان الرجال والنساء يتمتعون بحقوق متساوية فيما يتعلق بالطلاق والميراث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more