"يتمتعون بنفس" - Translation from Arabic to English

    • enjoy the same
        
    • enjoyed the same
        
    • have the same
        
    • had the same
        
    • have equal
        
    • with the same
        
    • enjoying the same
        
    Did they enjoy the same entitlements, for example to health care and education? UN هل يتمتعون بنفس الاستحقاقات، مثل الرعاية الصحية والتعليم؟
    ). And they enjoy the same access to the Labour Department's conciliation services in the event of disputes with their employers. UN وهم يتمتعون بنفس فرص الوصول إلى خدمات التوفيق التابعة لوزارة العمل في حالة ظهور منازعات مع أرباب عملهم.
    The elderly enjoyed the same rights as the disabled. UN والمسنّون يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المعوقون.
    They enjoyed the same rights as other Georgian citizens. UN وأضاف أن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو جورجيا الآخرون.
    As a result, legitimate children and children born out of wedlock have the same rights. UN وبناء على ذلك، فإن اﻷطفال الشرعيين واﻷطفال الذين يولدون خارج الزواج يتمتعون بنفس الحقوق.
    Indigenous Australians have the same high level of political rights as all other Australians. UN فالسكان اﻷصليون اﻷستراليون يتمتعون بنفس المستوى العالي من الحقوق السياسية الذي يتمتع به جميع اﻷستراليين اﻵخرين.
    Aliens had the same rights as everyone else under the jurisdiction of Australia, with the exception of certain rights, such as the right to vote, which were restricted to citizens. UN فقال إن الأجانب يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها سائر الآخرين بموجب الولاية القضائية لأستراليا، باستثناء حقوق معينة من قبيل حق التصويت، الذي يقتصر على المواطنين وحدهم.
    All children, whether born in or out of wedlock, enjoy the same right to social protection, with a view to integral personal development. UN وجميع الأطفال، سواء أكانوا مولودين في رباط الزواج أم خارجه، يتمتعون بنفس الحق في الحماية الاجتماعية، بقصد كفالة تنميتهم الذاتية المتكاملة.
    They enjoy the same rights and are subject to the same obligations as soldiers. UN وهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الجنود ويخضعون لنفس الواجبات.
    The inequality between those who are of Qatari origin and those who are naturalized citizens is evident, as naturalized citizens do not enjoy the same political rights as those of Qatari origin. UN كما أن عدم المساواة بين المواطنين من أصول قطرية والمواطنين المتجنسين واضح، من حيث إن القطريين المتجنسين لا يتمتعون بنفس الحقوق السياسية التي يتمتع بها المواطنون من أصل قطري.
    One significant issue, for instance, is that while non-citizens are technically eligible to access a State's education system, they may not enjoy the same entitlement as nationals to subsidized schooling. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك، أنه يحق لغير المواطنين نظرياً الاستفادة من نظام التعليم الحكومي، لكنهم قد لا يتمتعون بنفس المستحقات التي يتمتع بها المواطنون في الالتحاق بالمدارس المدعومة.
    They enjoy the same rights and are subject to the same obligations as a national engaged in similar activity. UN فهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطن الذي يزاول نشاطا مماثلا لنشاطهم ويخضعون لما يخضع له من واجبات.
    They enjoy the same safeguards as all judges, i.e. independence, immovability, impartiality, and immunity. UN وهم يتمتعون بنفس الضمانات التي يتمتع بها جميع القضاة، أي الاستقلالية وعدم جواز النقل والنزاهة والحصانة.
    But they enjoyed the same rights as others. UN لكنهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الآخرون.
    Men and women working in the same position enjoyed the same benefits and salary. UN وأن العمال والعاملات الذين يشغلون نفس الوظيفة يتمتعون بنفس الاستحقاقات والمرتبات.
    She was glad to say that Cuban diplomatic personnel enjoyed the same treatment from the international community as a whole. UN ويسعدها أن تقول إن الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين يتمتعون بنفس المعاملة من جانب المجتمع الدولي ككل.
    All citizens of the United Kingdom have the same rights under the law. UN فجميع مواطني المملكة المتحدة يتمتعون بنفس الحقوق المنصوص عليها في القانون.
    The objective of gender equality policy is for women and men to have the same power to shape society and their own lives. UN وتهدف سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين إلى جعل النساء والرجال يتمتعون بنفس القدر من القدرة على تشكيل مجتمعهم وتشكيل حياتهم.
    In practical terms, they have the same status as persons who have been granted asylum, i.e. no job permission is required and they are considered as disadvantaged job-seekers at the same time. UN وهم من الناحية العملية يتمتعون بنفس الوضع الذي يتمتع به الأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء، أي لا يُطلب منهم ترخيص للعمل ويُعتبرون في الوقت نفسه من الباحثين عن العمل الأقل حظاً.
    She asked what happened to the unwanted babies that were born, whether children born out of wedlock had the same rights as other children, and whether such children received any kind of support from the father. UN وتساءلت عن مصير اﻷطفال المولودين غير المرغوب فيهم، وعما إذا كان اﻷطفال غير الشرعيين يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها اﻷطفال اﻵخرون، وهل يتلقى أولئك الاطفال أي نوع من الدعم من اﻷب.
    Article 8 of the Federal Constitution stipulates the equality of all before the law and specifies that women and men have equal rights. UN وتنص المادة 8 من الدستور الاتحادي على المساواة أمام القانون وعلى أن النساء والرجال يتمتعون بنفس الحقوق.
    Those two subprogrammes were serviced by the same units and required staff with the same type of skills. UN ويعود ذلك إلى أن هذين البرنامجين الفرعيين تقوم بخدمتهما نفس الوحدات ويتطلبان موظفين يتمتعون بنفس النوع من المهارات.
    The current system was detrimental to the morale of staff, particularly Secretariat staff, who felt that they were not enjoying the same rights and privileges as staff of other organizations. UN وأضاف إن النظام الحالي يضر بالروح المعنوية للموظفين، ولا سيما موظفو الأمانة العامة الذين يشعرون أنهم لا يتمتعون بنفس الحقوق والإمتيازات التي يتمتع بها موظفو المنظمات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more