"يتمتعون بها" - Translation from Arabic to English

    • enjoy
        
    • enjoyed
        
    • enjoying on
        
    Today, the Tunisian people owe to their young people the freedom of expression they enjoy and the democratic prospects they aspire to. UN واليوم، فإن أبناء الشعب التونسي مدينون لشبابهم بحرية التعبير التي يتمتعون بها وبالأفاق الديمقراطية التي يطمحون إليها.
    The agreement gave the workers rights they did not enjoy before, as well as additional benefits and also gave way to other workers in the waiters' profession to unify and establish trade unions. UN وأعطى الاتفاق العمال حقوقاً لم يكونوا يتمتعون بها من قبل فضلاً عن منحهم استحقاقات إضافية، كما مهدت السبيل أمام العاملين الآخرين في خدمة المقاهي والمطاعم لتوحيد صفوفهم وتكوين نقابات عمالية.
    Indicate whether there are any groups of children and young persons which do not enjoy measures of protection and assistance at all or which do so to a significantly lesser degree than the majority UN اﻹفادة عن وجود فئات من اﻷطفال والشبان لا يتمتعون بتدابير الحماية والمساعدة أو يتمتعون بها بنسبة أقل بكثير من الغالبية
    In the conduct of missions, all members shall without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: UN على جميع اﻷعضاء أثناء البعثات، ودون اﻹخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    To jettison diplomatic protection in favour of human rights would be, in some instances, to deprive individuals of a protection which they had previously enjoyed. UN وإن التخلي عن الحماية الدبلوماسية لصالح حقوق اﻹنسان سيعني في بعض الحالات حرمان اﻷفراد من حماية كانوا يتمتعون بها سابقا.
    In the conduct of missions, all members shall without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    In the conduct of missions, all members shall without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    It will also affect the basis of any immunity which they may enjoy. UN وسيؤثر ذلك أيضاً على أساس أي حصانة قد يتمتعون بها.
    In the conduct of missions, all members shall without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    It stresses the need for sustained efforts to help refugees in Lebanon expand their opportunities and improve their living conditions without prejudice to other rights they enjoy as refugees. UN وهي تشدد على ضرورة بذل جهود مطردة لمساعدة اللاجئين في لبنان على توسيع فرصهم وتحسين ظروف معيشتهم دون المساس بحقوقهم الأخرى التي يتمتعون بها بوصفهم لاجئين.
    Indeed, the better the benefits offered by their profession, the less incentive judges and prosecutors would have to engage in corrupt activities that could jeopardize the very position and status they enjoy. UN وكلما زادت المزايا التي توفرها المهنة للقضاة والمدعين العامين قلّ لديهم عمليا الحافز للمشاركة في أنشطة فاسدة يمكن أن تعرض للخطر مناصبهم والمكانة التي يتمتعون بها. فترة الولاية والترقيات
    Should we also suppose that they're sick of the favours they enjoy, the business that comes their way in exchange for those votes? Open Subtitles هل نفترض أيضاً أنهم سئموا من المزايا التي يتمتعون بها التجارة التي تأتي مقابل أصواتهم؟
    They just enjoy it more when they know someone's getting hurt. Open Subtitles يتمتعون بها هكذا اكثر عندما تعرف شخص ما يصاب
    I think the pleasures they enjoy in Heaven... cannot compare with kingly joys in earth. Open Subtitles اعتقد ان المتع التي يتمتعون بها في السماء لايمكن مقارنتها بملذات ملك على الأرض
    In accordance with general practice, aliens lack some political rights that they might enjoy in their country of citizenship, such as the right to elect and be elected to representative bodies and to form political parties. UN ووفقا للممارسة المتبعة عموما، لا يتمتع اﻷجانب بجميع الحقوق السياسية التي ربما يتمتعون بها في بلد جنسيتهم مثل الحق في انتخاب الهيئات التمثيلية وانتخابهم لها، والحق في تشكيل أحزاب سياسية.
    In using the broad freedom of expression they enjoy, SRs must exercise a sense of responsibility and avoid undue criticism of the organization. UN ويتعين على ممثلي الموظفين في استفادتهم من حرية التعبير العريضة التي يتمتعون بها أن يبدوا الإحساس بالمسؤولية وأن يتحاشوا توجيه الانتقاد إلى المؤسسة بغير موجب.
    In that connection, the question arises of whether they can themselves waive the immunity from foreign jurisdiction that they enjoy. UN وفي هذا الصدد، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان يمكنهم التنازل بأنفسهم عن الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية التي يتمتعون بها.
    However, the immunities they enjoyed carried an obligation to respect the laws of the host State. UN ومع ذلك فهذه الحصانات التي يتمتعون بها تحمل في طياتها التزاماً باحترام قوانين الدولة المضيفة.
    Emphasis was placed on the need to ensure that United Nations personnel were not regarded as legitimate military targets and that members of military forces participating in United Nations operations were not accorded less protection under international law than they enjoyed when operating under national command. UN وكان ثمة تأكيد على الحاجة إلى ضمان عدم اعتبار موظفي اﻷمم المتحدة أهدافا عسكرية مشروعة وألا توفر ﻷفراد القوات العسكرية المشتركة في عمليات اﻷمم المتحدة حماية أقل في ظل القانون الدولي من الحماية التي يتمتعون بها عندما يعملون تحت قيادة وطنية.
    62. The rights of current retirees to after-service health insurance have become due and are being enjoyed. UN 62 - وقد أصبحت حقوق المتقاعدين الحاليين في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واجبة لهم وهم يتمتعون بها.
    11. The status-of-forces agreement granted UNIFIL and its officials de jure recognition of privileges and immunities it had been enjoying on a de facto basis over the years. UN ١١- ومنح اتفاق مركز القوات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وموظفيها اعترافا قانونيا بالامتيازات والحصانات التي كانوا يتمتعون بها بحكم الواقع على مر السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more