"يتمثل الغرض" - Translation from Arabic to English

    • the purpose
        
    • purpose of
        
    • is intended
        
    • purpose is
        
    • the aim
        
    • whose purpose
        
    In addition, the purpose of the communications equipment is as follows: UN وعلاوة على ذلك، يتمثل الغرض من معدات الاتصال فيما يلي:
    While the purpose of the RCF is not to directly serve country offices, both are guided by UNDP priorities and its strategic plan. UN وفيما لا يتمثل الغرض من إطار التعاون الإقليمي في خدمة المكاتب القطرية مباشرة، فإن كليهما يسترشدان بأولويات البرنامج الإنمائي وخطته الاستراتيجية.
    the purpose of the Center for Inquiry is to promote and defend reason, science and freedom of inquiry in all areas of human endeavour. UN يتمثل الغرض من مركز البحث الحر في تشجيع وحماية المنطق والعلم وحرية الرأي في جميع مجالات النشاط البشري.
    the purpose of this option would be to provide a secure environment in which a Somali court could conduct prosecutions. UN يتمثل الغرض من هذا الخيار في توفير بيئة آمنة يمكن للصومال أن يجري المحاكمات فيها.
    the purpose should be inclusion and accommodation, rather than integration and assimilation. UN وينبغي أن يتمثل الغرض في الإدماج والإستيعاب، وليس الإندماج والانصهار.
    the purpose of the organization is to empower people to live and work sustainably. UN يتمثل الغرض من المنظمة في تمكين الناس من العيش والعمل على نحو مستدام.
    According to Latvia, the purpose of the facility is to monitor communications in northern Europe, especially among the Scandinavian countries. UN وطبقا لما تقوله لاتفيا يتمثل الغرض من المرفق في رصد الاتصالات في شمال أوروبا، ولاسيما فيما بين البلدان الاسكندنافية.
    54. Against a widespread misunderstanding, the purpose of reasonable accommodation is not to " privilege " members of religious minorities at the expense of the principle of equality. UN 54 - خلافا لسوء الفهم الواسع النطاق، لا يتمثل الغرض من الترتيبات التيسيرية المعقولة في ' ' تفضيل`` أفراد الأقليات الدينية على حساب مبدأ المساواة.
    Denial of legal capacity must not be based on a personal trait such as gender, race, or disability, or have the purpose or effect of treating such persons differently. UN إذ يجب ألا يستند الحرمان من الأهلية القانونية إلى سمة شخصية كنوع الجنس أو العرق أو الإعاقة وألا يتمثل الغرض أو الأثر من هذا الحرمان في معاملة هؤلاء الأشخاص بشكل مختلف.
    the purpose of the BEST programme is to strengthen the national quality infrastructure for selected products by complying with international norms and practices on safety and quality requirements for export. UN يتمثل الغرض من هذا البرنامج في تعزيز المرافق الوطنية الخاصة بمراقبة جودة منتجات مختارة، وذلك من خلال الامتثال للمعايير والممارسات الدولية المتعلقة بشروط سلامة الصادرات وجودتها.
    UN-Women maintains an operational reserve of $21,000,000, the purpose of which is to guarantee the financial viability and integrity of the entity. UN تحتفظ الهيئة باحتياطي تشغيلي قيمته 000 000 21 دولار، يتمثل الغرض منه في ضمان قابلية الكيان للبقاء ماليا وضمان سلامته المالية.
    the purpose of a facilitation group would be to improve States parties' understanding of how a draft budget was reached, what assumptions were made, what considerations were taken into account, and why. UN يتمثل الغرض من فريق التيسير في تحسين فهم الدول الأطراف لكيفية التوصل إلى مشروع ميزانية، وللافتراضات التي يستند إليها المشروع، والاعتبارات التي أُخذت في الحسبان، وأسباب ذلك.
    the purpose of the self-assessment is not to rank parliaments but rather to help parliaments identify their strengths and weaknesses against international best practices. UN ولا يتمثل الغرض من التقييم الذاتي في تصنيف البرلمانات، وإنما في مساعدتها على تحديد مواطن القوة والضعف لديها في ضوء أفضل الممارسات الدولية.
    In the end the purpose of the high-level meeting convened by the Secretary-General and of our follow-up to it here is to seek ways of making the Conference's work more effective. UN وفي نهاية المطاف يتمثل الغرض من الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا الأمين العام إلى عقده ومن متابعتنا له هنا في التماس سبل زيادة فعالية عمل المؤتمر.
    Specifically, the purpose of the limited budgetary discretion is to allow flexibility across budget sections to accommodate various needs during programme implementation. UN وعلى وجه التحديد، يتمثل الغرض من السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية في إتاحة المرونة فيما بين أبواب الميزانية لتلبية الاحتياجات المختلفة أثناء تنفيذ البرنامج.
    215. the purpose of cash planning is to help finance/treasury managers to manage their liquidity requirements. UN 215 - يتمثل الغرض من تخطيط النقدية في مساعدة مديري المالية/الخزانة على إدارة احتياجاتهم من السيولة.
    Summary 1. the purpose of this State report is to describe the status of the human rights environment in the Commonwealth of the Bahamas. UN 1- يتمثل الغرض من هذا التقرير القطري في وصف حالة بيئة حقوق الإنسان في كومنولث جزر البهاما.
    Through efforts to restructure and educate the police force and redistribute officers throughout the country, it is intended to transform the underlying thinking about and approach to addressing crime. UN يتمثل الغرض من جهود إعادة هيكلة قوات الشرطة وتثقيف أفرادها، في إعادة توزيعهم في جميع أنحاء البلد، و تغيير نمط التفكير حيال معالجة الجريمة ونهج معالجتها.
    The Tunis Declaration endorsed the establishment of the OAU Population Commission, whose purpose is, in collaboration with other institutions, to carry out population activities in Africa. UN وأيد إعلان تونس إنشاء لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية للسكان التي يتمثل الغرض منها في الاضطلاع، بالتعاون مع مؤسسات أخرى، باﻷنشطة السكانية في أفريقيا.
    the aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which they were returned. UN ومع ذلك، يتمثل الغرض من ذلك في تقرير إن كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي رُحّل إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more