"يتمكن المجلس من" - Translation from Arabic to English

    • the Board could
        
    • the Council could
        
    • the Council be able to
        
    • to enable the Council to
        
    • the Council will be able to
        
    • the Council can
        
    • the Council cannot
        
    • the Majlis could
        
    • the Council is able to
        
    • the Board was unable to
        
    • the Board would be able to
        
    • been able to
        
    Given the range of topics covered, the Board could not discern any meaningful patterns or trends that would merit comment. UN ونظرا لنطاق المواضيع المشمولة، لم يتمكن المجلس من تحديد أي أنماط أو اتجاهات مفيدة جديرة بالتعليق عليها.
    After deliberating, the Board could not reach a consensus, and the proposed change was not approved; UN وبعد المداولة، لم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق في الآراء، ولم تتم الموافقة على التغيير المقترح؛
    Therefore, the Board could not determine the organization-wide vacancy rate of UNDP. UN لذا، لم يتمكن المجلس من تحديد معدل الشواغر بالبرنامج الإنمائي على مستوى المنظمة بكاملها.
    the Council could perhaps review periodically this situation in order to reconcile, as far and as soon as possible, these two elements. UN وربما يتمكن المجلس من أن يستعرض دوريا هذه الحالة ليتسنى له التوفيق وبقدر الامكان وبأسرع وقت ممكن بين هذين العنصرين.
    As to the effectiveness of the Security Council, it is crucial that the Council be able to respond more rapidly to emerging situations as a result of an improvement in its working methods. UN وفيما يتعلق بفعالية مجلس الأمن، من الضروري أن يتمكن المجلس من الاستجابة للحالات الناشئة بمزيد من السرعة نتيجة للتحسينات التي أُدخلت على أساليب عمله.
    My President looks forward to having the opportunity to address the esteemed Council members on his Government's considered views so as to enable the Council to make a crucial contribution to peace and stability in the Horn of Africa. UN ويتطلع رئيس بلدي إلى أن تتاح له الفرصة لمخاطبة أعضاء المجلس الموقرين بشأن آراء حكومته المدروسة حتى يتمكن المجلس من الإسهام على نحو حيوي في خدمة السلام والاستقرار في القرن الأفريقي.
    We hope that the Council will be able to support that soon. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من دعم ذلك المسعى عما قريب.
    We are also hopeful that the Council can institute some on-the-job training. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من توفيـــــر قدر من التدريب أثناء العمل.
    Some participants suggested that, even if the Council cannot take action on the request, some sort of response is warranted. UN واقترح بعض المشاركين أنه حتى لو لم يتمكن المجلس من البت في الطلب، فإن الأمر يستدعي الرد عليه بشكل أو بآخر.
    Therefore, the Board could not link the compensation paid to the actual time spent by the judges on tribunal work. UN وبناء على ذلك، لم يتمكن المجلس من ربط التعويض المدفوع لهم بالوقت الحقيقي الذي أمضوه في أداء العمل بالمحكمتين.
    The delegation hoped that the Board could be more flexible in taking these situations into account. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يتمكن المجلس من أن يكون أكثر مرونة في مراعاة هذه اﻷحوال.
    The Board's findings were based on the results of its sample testing, and so the Board could not confirm whether UNOPS had corrected its entire asset records or only those errors identified by the Board. UN واستندت استنتاجات المجلس إلى نتائج الاختبار الذي أجراه على العينات، ولم يتمكن المجلس من التأكد من أن مكتب خدمات المشاريع قام بتصحيح كامل سجلات أصوله، أو اقتصر التصحيح على الأخطاء التي حددها المجلس.
    the Board could not obtain assurance regarding the total number of projects that remained active. UN ولم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد بشأن مجموع عدد المشاريع التي لا تزال عاملة.
    In the absence thereof, the Board could not assess the overall effectiveness of human resource management. UN وفي غياب ذلك،لم يتمكن المجلس من أن يقيم فعالية إدارة الموارد البشرية.
    Therefore, the Board could not establish the extent to which reports were being received. UN ولذا، لم يتمكن المجلس من تحديد حجم ورود هذه التقارير.
    Due to the varying nature of the discrepancies, however, the Board could not extrapolate the error. UN إلا أنه نظرا لتنوع طبيعة الفروق، لم يتمكن المجلس من استنتاج الخطأ.
    Thus, the Council could not reach a consensus to accede to your desire to deliver a statement at the Formal Meeting. UN ومن ثم لم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق آراء للتسليم برغبتكم الإدلاء ببيان خلال الجلسة الرسمية.
    It is important that the Council be able to demonstrate the political will and capacity to draw upon the full range of levers at its disposal towards this end, including through the use of effective monitoring and accountability mechanisms. UN ومن الأهمية بمكان أن يتمكن المجلس من إبداء الإرادة السياسية والقدرة على الانطلاق من المجموعة الكاملة للوسائل المتاحة له نحو بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك باستخدام المراقبة الفعالة وآليات المحاسبة.
    In accordance with the understanding reached among Council members, I wish to remind all speakers to limit their statements to no more than five minutes in order to enable the Council to carry out its work expeditiously. UN وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه بين أعضاء المجلس، أود أن أذكر جميع المتكلمين بأن يقتصروا في بياناتهم على خمس دقائق كحد أقصى حتى يتمكن المجلس من انجاز عمله بسرعة.
    We hope that the Council will be able to redouble its work on crafting global policy responses to the development challenges we now face. UN نأمل أن يتمكن المجلس من مضاعفة جهده لصياغة سياسات عالمية للاستجابة لتحديات التنمية التي تواجهنا الآن.
    It has been shown that when there is political will, the Council can act decisively and get things done quickly. UN ويتضح أنه عند توافر الإرادة السياسية، يتمكن المجلس من التصرف بحسم وينتهي من إجراء أعماله بسرعة.
    If the Council cannot reach a decision, contributions shall be due from members in accordance with the Executive Director's notification. UN وإذا لم يتمكن المجلس من التوصل الى قرار، تصبح المساهمات مستحقة من اﻷعضاء وفقا لاخطار المدير التنفيذي.
    86. In an attempt to ensure the continuity of the judiciary until the Majlis could hold the necessary votes on the Judges Bill and on the Chief Justice, the President set up a four-member panel (with Commonwealth support) mandated with the administrative running of the Supreme Court. UN 86- وفي محاولة لكفالة استمرارية القضاء إلى أن يتمكن المجلس من إجراء عمليات التصويت اللازمة بشأن مشروع قانون القضاة وتعيين رئيس القضاة، أنشأ الرئيس فريقاً مكوناً من أربعة أعضاء (بدعم من الكومنولث) كُلّف بالتسيير الإداري للمحكمة العليا.
    In this regard, the Philippines will help ensure that the Council is able to effectively address human rights crises, including gross and systematic violations of human rights. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الفلبين على كفالة أن يتمكن المجلس من التصدي بفعالية لأزمات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    As such, the Board was unable to identify any patterns or trends that it could highlight. UN ومن ثم، لم يتمكن المجلس من تحديد أي أنماط أو اتجاهات يمكن أن يسلط الضوء عليها.
    He hoped that the Board would be able to approve the draft decisions that had been prepared. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن المجلس من الموافقة على مشاريع القرارات التي أعدت .
    As at the date of the audit, the Board had not been able to obtain a signed confirmation of the amount outstanding. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيدٍ مُوقَّع للمبلغ المتبقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more