It is the obligation of States to ensure that rights of girls are respected, protected and promoted. | UN | والدول هي التي تتحمل واجب كفالة أن يتم احترام حقوق الفتاة وحمايتها والنهوض بها. |
IT IS of paramount importance for the success of United Nations involvement in bringing peace and security to Kosovo and Metohija that legal norms are respected and that people are accorded due process of law. | UN | وإن من اﻷهمية بمكان، ﻷجل نجاح اشتراك اﻷمم المتحدة في إحلال السلم واﻷمن في كوسوفو وميتوهيا، أن يتم احترام المعايير القانونية وتمكين المواطنين من التمتع بتطبيق اﻷصول المتبعة في المحاكمات. |
His detention has no legal basis and his right to a fair trial has not been respected. | UN | ولا يستند هذا الاحتجاز إلى أي أساس قانوني ولم يتم احترام حق السيد قدار في محاكمة عادلة. |
This prompted most of the " Opposition Six " to stage a walkout before the vote, claiming that the procedure envisaged for the election had not been respected. | UN | ودفع ذلك " المعارضة الستة " إلى مغادرة القاعة قبل التصويت، وادعوا أنه لم يتم احترام اﻹجراءات الموضوعة ﻹجراء الانتخابات. |
Defensor del Pueblo noted, many of the Principles are not being observed. | UN | وللأسف، وكما لاحظ مكتب محامي الشعب لم يتم احترام الكثير من هذه المبادئ. |
The Prime Minister stated in the government order that the independence of the courts was respected but that the improper acts of bad people inside the court system could not be allowed. | UN | وأشار رئيس الوزراء في القرار الحكومي إلى أنه يتم احترام استقلال المحاكم، غير أنه لا يمكن السماح بالأفعال غير المشروعة التي يقوم بها أشخاص سيئوا النية داخل نظام المحاكم. |
Consequently, parental responsibility values, parental rights and duties are being respected and better enforced. | UN | وبالتالي، يتم احترام قيم المسؤولية الأبوية وحقوق الوالدين وواجباتهم ويتم إنفاذها على نحو أفضل. |
The Committee also encourages the State party to explore alternatives to institutional care as well as traditional mechanisms of conciliation, as long as the principles and guarantees of the Convention are respected. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استكشاف البدائل للرعاية المؤسسية فضلا عن اﻵليات التقليدية للمصالحة، طالما يتم احترام مبادئ وضمانات الاتفاقية. |
It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to object and purpose, by all parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها. |
It is in the common interest of States that Treaties to which they have chosen to become parties also are respected, as to object and purpose, by all parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف سواء من حيث هدفها أو غرضها. |
It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to object and purpose, by all parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها. |
It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties also are respected, as to object and purpose, by all parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها. |
It is not -- I believe -- as if there will be any mass withdrawals from the Treaty by non-nuclear-weapon States because they feel that article VI has not been respected. | UN | ويبدو - في رأيي - أنه لن تحصل عمليات انسحاب شاملة من المعاهدة من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لأنها تشعر بأنه لا يتم احترام المادة السادسة. |
24. According to the reports brought to the attention of the Special Rapporteur, the respect for voter anonymity at polling stations and during the collection of advance votes had not been respected. | UN | 24- ووفقاً للتقارير التي استرعي اهتمام المقرر الخاص إليها، لم يتم احترام سرية الناخب في مراكز الانتخاب وخلال عملية جمع الأصوات مسبقاً. |
" 20. Again requests the Secretary-General to continue to use his best endeavours in cases where the minimum standards of legal safeguards provided for in articles 6, 9, 14 and 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights appear not to have been respected; | UN | " 20 - تطلب مرة ثانية إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهده لمعالجة الحالات التي يبدو فيها أنه لم يتم احترام الحد الأدنى من الضمانات القانونية المنصوص عليها في المواد 6 و 9 و 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
19. Again requests the Secretary-General to continue to use his best endeavours in cases where the minimum standards of legal safeguards provided for in articles 6, 9, 14 and 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights appear not to have been respected; | UN | 19 - تطلب مرة ثانية إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهده لمعالجة الحالات التي يبدو فيها أنه لم يتم احترام الحد الأدنى من الضمانات القانونية المنصوص عليها في المواد 6 و 9 و 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
20. Again requests the Secretary-General to continue to use his best endeavours in cases where the minimum standard of legal safeguards provided for in articles 6, 9, 14 and 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights appears not to have been respected; | UN | 20 - تطلب مرة ثانية إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهده لمعالجة الحالات التي يبدو فيها أنه لم يتم احترام الحد الأدنى من الضمانات القانونية المنصوص عليها في المواد 6 و 9 و 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Instead it will have to rely on a bilateral arrangements, under conditions which may well not be as advantageous as those established under the Chemical Weapons Convention, in order to be able to assure the international community that the Russian domestic chemical weapon destruction law is being observed. | UN | وبدلا من ذلك سيكون عليها أن تعتمد على الترتيبات الثنائية في ظل ظروف قد لا تكون مواتية لهم كتلك التي تتيحها اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، كي تعطي تطمينات للمجتمع الدولي بأنه يتم احترام القانون الروسي الداخلي لتدمير اﻷسلحة الكيميائية. |
40. Ms. Pimentel asked about the distribution of contraceptives, particularly to poor and rural women; she wondered whether women's privacy was respected and whether sex education was provided to young men and women. | UN | 40 - السيدة بيمننتيل: استفسرت عن توزيع وسائل منع الحمل، لا سيما للنساء الفقيرات والريفيات. وسألت إذا كان يتم احترام خصوصيات المرأة وإذا كان يتم توفير التثقيف الجنسي إلى الشباب والشابات. |
The right-holders should have the ability to claim their entitlements and challenge Governments to meet their obligations and live up to their international commitment when they are not being respected and fulfilled. | UN | وينبغي أن يكون لأصحاب هذا الحق القدرة على المطالبة باستحقاقاتهم وتحدي الحكومات من أجل الوفاء بالتزاماتها، وتحقيق التزامها الدولي المتوقع منها عندما لا يتم احترام هذه الالتزامات والوفاء بها. |
This report demonstrates that the Australian Government, and State and Territory Governments, have sought opportunities to ensure that the Convention is implemented effectively in Australia, and that the inherent dignity of persons with disabilities is respected and promoted. | UN | ويبين هذا التقرير أن حكومة أستراليا وحكومات الولايات والأقاليم قد سعت لإيجاد فرص لكفالة تنفيذ الاتفاقية بفعالية في أستراليا، وأنه يتم احترام الكرامة المتأصلة في الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها. |
In either case the character of Darfur, as defined by cultural and historical traditions and ties, shall be respected. | UN | وفي كلتا الحالتين، يتم احترام طابع الإقليم الذي تحدده التقاليد الثقافية والتاريخية. |
In the context of procurement reform, the emphasis had been placed on the need to provide for needs sufficiently well in advance so that the procurement rules were respected. | UN | وفي سياق إصلاح نظام الشراء، تم التأكيد على ضرورة تخطيط الحاجة بفترة زمنية كافية حتى يتم احترام قواعد نظام الشراء. |