Allegations of retaliation against whistleblowers, which are investigated after a determination by the Ethics Office that there is a prima facie case, constituted only 1 per cent of the complaints received in 2010. | UN | ولم تشكل ادعاءات الانتقام من المبلغين، التي يتم التحقيق فيها بعد أن يقرر مكتب الأخلاقيات وجود دعوى ظاهرة الوجاهة، إلا 1 في المائة من الشكاوى التي وردت في عام 2010. |
Thus, incidents of possible extrajudicial executions are investigated internally by the police, which puts the independence and transparency of the proceedings in serious doubt. | UN | وبالتالي فإن حوادث الإعدام خارج القضاء المحتملة يتم التحقيق فيها داخليا من قبل الشرطة، مما يجعل استقلال وشفافية الإجراءات المتخذة موضع شكوك شديدة. |
Allegations of retaliation against whistleblowers, which are investigated after the determination of the Ethics Office of a prima facie case, constituted 3 per cent of the cases received in 2009. | UN | علما بأن الادعاءات بالانتقام من المبلغين عن المخالفات، التي يتم التحقيق فيها بعد تحديد مكتب الأخلاقيات الوجاهة الظاهرة للحالة، شكلت نسبة 3 في المائة من الحالات الواردة في عام 2009. |
Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها. |
Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها. |
Some months ago, the wife and daughter of Mr. Méndez were the victims of a kidnapping attempt that has yet to be investigated. | UN | وقبيل ذلك بأشهر، تعرضت زوجة اميلكار مينديس وابنته لعملية اختطاف لم يتم التحقيق فيها حتى اﻵن. |
2.1.1 Increase in the percentage of reported human rights violations/abuses cases that are investigated/prosecuted by the Chadian Authorities | UN | 2-1-1 زيادة النسبة المئوية لانتهاكات حقوق الإنسان/التجاوزات التي يتم التحقيق فيها/مقاضاة مرتكبيها من جانب السلطات التشادية |
Allegations of retaliation against whistleblowers, which are investigated after the determination of the Ethics Office of a `prima facie'case, constituted 3 per cent of the cases received in 2009. | UN | وشكلت الادعاءات بالانتقام من المبلغين عن المخالفات، التي يتم التحقيق فيها بعد تحديد مكتب الأخلاقيات ' الوجاهة الظاهرة ' للحالة، 3 في المائة من الحالات الواردة في عام 2009. |
In addition, even cases that are not investigated or are investigated and closed owing to lack of evidence can be appealed and require legal, operational and managerial support that was not previously required. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه حتى في الحالات التي لا يتم التحقيق فيها أو يتم التحقيق ويُقفل لعدم توافر الأدلة، ثمة احتمال للطعن في القرار وبالتالي وجوب توفير دعم قانوني وتشغيلي وإداري لم يكن مطلوبا في السابق. |
It is concerned, in particular, about the large number of violent deaths - a large number of which are committed against women and children, the persistence of lynching and the reportedly low percentage of cases of violence that are investigated and of perpetrators who are tried and punished (arts. 2, 12, 13 and 16). | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء ضخامة عدد الوفيات الناتجة عن العنف، حيث يرتكب كثير منها ضد النساء والأطفال، واستمرار حالات القتل الغوغائي وتدني نسب حالات العنف التي يتم التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسبما أفادت به التقارير (المواد 2 و12 و13 و16). |
It is concerned, in particular, about the large number of violent deaths -- a large number of which are committed against women and children, the persistence of lynching and the reportedly low percentage of cases of violence that are investigated and of perpetrators who are tried and punished (arts. 2, 12, 13 and 16). | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء ضخامة عدد الوفيات الناتجة عن العنف، حيث يرتكب كثير منها ضد النساء والأطفال، واستمرار حالات القتل الغوغائي وتدني نسب حالات العنف التي يتم التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسبما أفادت به التقارير (المواد 2 و12 و13 و16). |
Increase in the percentage of reported human rights violations/abuse cases that are investigated/prosecuted by the Chadian authorities (2008/09: less than 5 per cent; 2009/10: 65 per cent; 2010/11: 75 per cent) | UN | زيادة النسبة المئوية من الحالات المبلغ عنها التي تتعرض فيها حقوق الإنسان للانتهاكات أو التجاوزات، والتي يتم التحقيق فيها أو مقاضاة مرتكبيها من قبل السلطات التشادية (2008/2009: أقل من 5 في المائة؛ 2009/2010: 65 في المائة؛ 2010/2011: 75 في المائة) |
2.2.1 Increase in the percentage of reported human rights violations/abuse cases that are investigated/prosecuted by the Chadian authorities (2008/09: less than 5 per cent; 2009/10: 65 per cent; 2010/11: 75 per cent) | UN | 2-2-1 زيادة النسبة المئوية من الحالات المبلغ عنها التي تتعرض فيها حقوق الإنسان للانتهاكات أو التجاوزات، والتي يتم التحقيق فيها أو مقاضاة مرتكبيها من قبل السلطات التشادية (2008/2009: أقل من 5 في المائة؛ 2009/2010: 65 في المائة؛ 2010/2011: 75 في المائة) |
Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها. |
A group of Moroccans had attacked young Sahrawis following a football match that same year, leading to one death, which had also never been investigated. | UN | وفي العام نفسه، هاجمت مجموعة من المغاربة شباباً صحراويين عقب مباراة لكرة القدم مما تسبب في حالة وفاة، وهي الوفاة التي لم يتم التحقيق فيها أبداً. |
194. A further 16 cases were referred to the Inspector General's Office during 2011 but, while they have not yet been investigated, the circumstances would not give rise to material losses to UNHCR. | UN | 194 - وقد أحيلت 16 حالة إضافية إلى مكتب المفتش العام خلال عام 2011، وفي حين أنه لم يتم التحقيق فيها بعد، تشير الملابسات إلى أنها لن تسفر عن خسائر مادية للمفوضية. |
The Committee also notes that additional allegations of a similar nature remain to be investigated and, where sufficient evidence exists, soldiers and commanding officers must be prosecuted in a timely manner in proceedings that incorporate sufficient due process guarantees. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن ادعاءات إضافية ذات طابع مماثل لم يتم التحقيق فيها بعد وأنه لا بد من مقاضاة الجنود والضباط اﻵمرين في الوقت المناسب في إجراءات يتوفّر فيها ما يكفي من ضمانات المحاكمة المشروعة، متى وجد ما يكفي من اﻷدلة. |
The backlog of cases to be investigated was highly undesirable and it was to be hoped that the investigation of those cases would be expedited and the backlog reduced by making use of the new posts that were currently approved. | UN | وقال إن عدد الحالات التي لم يتم التحقيق فيها بعد مرتفع بشكل غير مرغوب فيه، وأعرب عن أمله في الإسراع في التحقيق في هذه الحالات وتخفيض عدد الحالات المتبقية عن طريق استخدام الوظائف الجديدة الموافق عليها حاليا. |
Any violation of human rights which is brought to its notice is investigated and the victims are provided with the necessary relief and the culprits are punished, whether they be ordinary citizens or members of the local administration. | UN | وأية انتهاكات لحقوق اﻹنسان يسترعى اليها انتباهها يتم التحقيق فيها ويقدم التعويض الضروري إلى الضحايا ويعاقب المذنبون، سواء كانوا مواطنين عاديين أو من أعضاء في الادارة المحلية. |
It's our policy to say no to all claims until they've been fully investigated. | Open Subtitles | سياستنا بأن نـرفض جميع الدعاوى حتى يتم التحقيق فيها كاملةً |