"يتم بعد التوصل إلى" - Translation from Arabic to English

    • yet been reached
        
    • reached as yet
        
    • yet been found to
        
    No consensus to begin the drafting process has yet been reached. UN ولم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بدء عملية الصياغة.
    This would, however, require a cash component, agreement for which has not yet been reached. UN إلا أن ذلك سوف يتطلب عنصرا خاصا بالنقود لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأنه.
    Unfortunately, I have to inform you that for the reasons which you yourself have mentioned, no consensus has yet been reached in our group on this matter. UN ويؤسفني أن أبلغكم أنه لﻷسباب التي ذكرتموها، سيادتكم، لم يتم بعد التوصل إلى توافق اﻵراء في مجموعتنا بشأن هذا الموضوع.
    However, no common agreement has been reached as yet. UN على أنه لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق عام.
    First, we see that no practical, equitable and reasonable solution has yet been found to respond to the concerns of third States affected by sanctions imposed by the Security Council. UN أولا، نرى أنه لم يتم بعد التوصل إلى حل عملي ومنصف ومعقول يستجيب لشواغل الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    Some delegations were concerned that a number of elements had been included in the programme for which no agreement had yet been reached. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن عددا من العناصر قد أدرج في البرنامج ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأنه.
    While technical talks have continued on the issue of high vehicle insurance fees being charged at the crossing points, no solution has yet been reached. UN وفي حين استمرت المحادثات الفنية بشأن مسألة ارتفاع رسوم التأمين على المركبات المدفوعة عند المعابر، فإنه لم يتم بعد التوصل إلى حل لذلك.
    It fell to the General Assembly, by virtue of its legitimacy and representativity, to develop partnerships and commitments on global governance, including issues on which consensus had not yet been reached. UN ومن ثم يقع على عاتق الأمم المتحدة في إطار شرعيتها ونطاق تمثيلها مسؤولية استحداث شراكات والتزامات بشأن الحوكمة العالمية، بما في ذلك المسائل التي لم يتم بعد التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    Although consensus had not yet been reached on the draft comprehensive convention on international terrorism and the convening of a high-level conference, Iceland remained confident that progress would be made in the near future. UN ورغم أنه لم يتم بعد التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب وعلى عقد مؤتمر رفيع المستوى، تظل أيسلندا على ثقة من أن التقدم سيتحقق في المستقبل القريب.
    It was unfortunate that, despite many efforts, no consensus had yet been reached on the right way to make use of information and communication technologies to help the developing countries in their efforts to secure a better standard of living for their peoples. UN ومن سوء الحظ أنه على الرغم من الجهود العديدة التي بذلت فلم يتم بعد التوصل إلى توافق آراء حول الطريقة الصحيحة للاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة لشعوبها.
    They were also of the view that some of the terminology used was inappropriate since no consensus had yet been reached on many of the concepts described; furthermore, they pointed out that the perspective had omitted other important emerging trends, as well as a number of issues that were of major importance for the developing countries. UN ورأت أيضا أن بعض المصطلحات المستخدمة ليست ملائمة نظرا ﻷنه لم يتم بعد التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن العديد من المفاهيم الوارد وصف لها؛ وعلاوة على ذلك، ذكرت أن المنظور أهمل الاتجاهات الناشئة الهامة اﻷخرى، فضلا عن عدد من المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة بالنسبة للبلدان النامية.
    A final peace agreement has not yet been reached, but it is appropriate to pay tribute to the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali and to the moderator Jean Arnault for their untiring efforts to put an end to an armed conflict which has been exacting its toll from the people of Guatemala for more than 35 years. UN وصحيح أنه لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق سلام نهائي ولكن من الملائم أن نشيد باﻷمين العام، بطرس بطرس غالى وبالوسيط جان أرنوه لجهودهما التي لم تكل ﻹنهاء نزاع مسلح ظل يودي بحياة الكثيرين من شعب غواتيمالا ﻷكثر من ٣٥ عاما.
    204. Some States noted that agreement had not yet been reached to hold consultations of members of regional fisheries management organizations and arrangements with the competence to manage straddling fish stocks to exchange views on key issues, although support was expressed for such an initiative. UN 204 - وأشارت بعض الدول إلى أنه لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق لعقد مشاورات بين أعضاء المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المختصة بإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال لتبادل الآراء بشأن القضايا الرئيسية، وذلك رغم التأييد الذي أبدي لهذه المبادرة.
    Consensus had not yet been reached on the transformation of the UN Chronicle into a journal called " UN Affairs " ; however, any change in that regard should meet, in full, the criteria of parity of languages. UN وأضاف أنه لم يتم بعد التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحويل وقائع الأمم المتحدة إلى منشور يسمى " شؤون الأمم المتحدة " ، غير أن أي تغيير في هذا الصدد ينبغي أن يفي بالكامل بمعايير التكافؤ في اللغات.
    While the signing of the agreement represented an important step forward in the peace process, and the Doha Document provides a basis for reaching a comprehensive political settlement to the Darfur conflict, an inclusive and therefore lasting solution has not yet been reached. UN وفي حين أن توقيع ذلك الاتفاق قد شكَّل خطوة مهمة إلى الأمام في عملية السلام، وأن وثيقة الدوحة توفر أساسا للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع في دارفور، فإنه لم يتم بعد التوصل إلى حل يشمل كافة الأطراف، فيكون بالتالي حلا دائما.
    Despite the efforts of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which was established by the OSCE summit at Budapest in December 1994 and which has the leading peacemaking role in the region, a comprehensive solution to the conflict has not yet been reached. UN ورغم جهود مجموعة مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي أنشأها اجتماع قمة المنظمة الذي انعقد في بودابست في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، والتي تقوم بالدور الرئيسي في صنع السلام في المنطقة، فلم يتم بعد التوصل إلى حل شامل للصراع.
    Also at the 17th plenary meeting, on 27 July 2001, the President noted that other draft decisions had emerged from the negotiating groups on which agreement had not yet been reached, and that further work was required to reach consensus, focusing in particular on outstanding issues. UN 57- لاحظ الرئيس، في الجلسة العامة 17 أيضاً المعقودة في 27 تموز/يوليه 2001، أن هناك مشاريع مقررات أخرى قد نشأت عن عمل أفرقة التفاوض ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأنها، وأنه يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء، مع التركيز بصفة خاصة على القضايا المعلقة.
    She supported the working paper in general but believed that in the second part of paragraph 3 the reference to the " review of the safeguards financing formula " under way in Vienna should be deleted since no decision had as yet been reached on whether to maintain the current formula or develop a new formula. UN وأعربت عن تأييدها لورقة العمل بصفة عامة ولكنها ذَكَرت أنها تعتقد أن الإشارة في الجزء الثاني من الفقرة 3 إلى " استعراض صيغة تمويل الضمانات " ، وهو الاستعراض الجاري في فيينا، ينبغي حذفها لأنه لم يتم بعد التوصل إلى قرار بشأن ما إذا كان سيتم الإبقاء على الصيغة الحالية أو أنه سيجري إعداد صيغة جديدة.
    21. The Ministry of Petroleum and Energy had initiated a project that would investigate women's representation in that sector, but no conclusions had been reached as yet. UN 21 - وأشارت إلى أن وزارة البترول والطاقة شرعت في مشروع لتقصِّي تمثيل المرأة في ذلك القطاع، ولكن لم يتم بعد التوصل إلى نتائج.
    Yet, providing financing and transferring technology were not simple matters. Clearly, both were crucial to ensuring sustainable development, but no universal answer had yet been found to the question of how to make investment in sustainable development attractive. UN وأضاف أن تقديم التمويل ونقل التكنولوجيا هما مسألتان تنطويان على صعوبات ولهما، كما هو واضح، أهمية كبيرة بالنسبة لضمان التنمية المستدامة، غير أنه لم يتم بعد التوصل إلى حل عالمي لمسألة كيفية جعل الاستثمار في التنمية المستدامة استثمارا جذابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more