"يتم تجاهل" - Translation from Arabic to English

    • ignored
        
    • overlooked
        
    • bypassed
        
    • are disregarded
        
    Some Parties also noted that the effect of exports and imports of wood products is ignored under the IPCC approach. UN واشارت بعض اﻷطراف أيضاً إلى أنه يتم تجاهل أثر صادرات وواردات منتجات اﻷخشاب بمقتضى نهج الفريق الحكومي الدولي.
    The accepted norms of fair trial are frequently ignored. UN وكثيراً ما يتم تجاهل القواعد المقبولة للمحاكمة المنصفة.
    In between manufacturers of gross media parts is ignored, as is the chain of events that goes... Open Subtitles فيما بين شركات وسائل الإعلام يتم تجاهل أجزاء من الإجمالي مثل سلسلة الأحداث التي مضت
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and wellbeing of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي ورفاه الطفل المعوق.
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and wellbeing of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي للطفل المعوق ورفاهه.
    Government processes were thus not bypassed but rather strengthened. UN وعلى هذا النحو، لا يتم تجاهل العمليات الحكومية بل يتم بالأحرى تعزيزها.
    70. Women's rights in Southern Sudan are largely being violated as international and national laws are disregarded. UN 70 - وكثيرا ما تنتهك حقوق المرأة في جنوب السودان، حيث يتم تجاهل القوانين الدولية والوطنية.
    They also contended that, too often, the principle of national ownership was ignored. UN وقالت أيضاً إنه كثيراً ما يتم تجاهل مبدأ السيطرة الوطنية.
    Countless children on a day-to-day basis have their basic human rights ignored despite solemn pledges. UN فهناك عدد لا يحصى ولا يعد من الأطفال يتم تجاهل حقوقهم يومياً رغم التعهدات العلنية.
    These violations are often ignored or inadequately addressed by administrative and judicial authorities. UN وكثيراً ما يتم تجاهل هذه الانتهاكات أو التصدي لها بكفاية من جانب السلطات الإدارية والقضائية.
    It is regrettable that a United Nations report should be ignored. UN ومن المؤسف أن يتم تجاهل تقرير للأمم المتحدة.
    Unfortunately, those obligations are too often ignored. UN لكن مع الأسف، يتم تجاهل هذه الالتزامات في أكثر الأحيان.
    In their desire to move forward, the leaders of Belarus are disoriented when such successes are ignored. UN وزعماء بيلاروس، رغم رغبتهم في المضي قدما، يشعرون بالحيرة عندما يتم تجاهل تلك النجاحات.
    Care should be taken, however, that the implementation does not become too dependent on the SNA implementation timetable and that other important applications do not get ignored. UN ولكن ينبغي التحوط من ألا يصير التنفيذ معتمدا إلى حد مفرط على الجدول الزمني لتنفيذ نظام الحسابات الوطنية، وألا يتم تجاهل التطبيقات المهمة الأخرى.
    The needs of the incarcerated for restorative approaches are too often ignored. UN وكثيرا ما يتم تجاهل احتياجات السجناء إلى النهج التأهيلية.
    While laying the foundation for a new society, culture has not been ignored in the resettling of Kashatagh. UN وبينما ترسى دعائم المجتمع الجديد، لا يتم تجاهل إعادة استيطان كاشاتاغ.
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and wellbeing of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي للطفل المعوق ورفاهه.
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and well-being of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي ورفاه الطفل المعوق.
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and well-being of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي ورفاه الطفل المعوق.
    The role played by prosecution services is sometimes overlooked in such matters. UN وفي بعض الأحيان يتم تجاهل الدور الذي تقوم به دوائر النيابة العامة في هذه المسائل.
    In intervention initiatives for war-affected children, such as community-based reintegration programmes for children associated with fighting forces, girls are most often bypassed, even though they are in greatest need of care and services. UN وفي إطار مبادرات التدخل لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب، مثل برامج إعادة الإدماج المجتمعية الخاصة بالأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة، كثيراً ما يتم تجاهل الفتيات على الرغم من أنهن في أشد الحاجة إلى الرعاية والخدمات.
    Eritrea cannot be blamed for a lack of cooperation if its views and concerns are disregarded as a host country and if it receives a communication on the eve of an event without drawing an orderly withdrawal plan from the buffer zone that was established under the Algiers Agreement. UN ولا يمكن توجيه اللوم إلى إريتريا بعدم التعاون عندما يتم تجاهل ما تعرب عنه من آراء وشواغل كبلد مضيف وعندما تتلقى رسالة عشية الحدث دون أن يكون هناك أي مخطط واضح للانسحاب من المنطقة العازلة التي أنشئت بموجب اتفاق الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more