"يتم تناولها" - Translation from Arabic to English

    • dealt with
        
    • be addressed
        
    • been addressed
        
    • are addressed
        
    • be taken up
        
    • been adequately addressed
        
    • touched upon
        
    • being addressed
        
    • will be handled
        
    • be approached
        
    • which is covered
        
    • are being eaten
        
    These issues were not dealt with as forcefully as we would have liked in the 2005 World Summit Outcome. UN فهذه المسائل لم يتم تناولها في نتائج القمة العالمية، المعقودة في عام 2005، بالقوة التي كنا نريدها.
    His delegation was also prepared to address any matters that were not dealt with in the report. UN ووفده مستعد أيضا لتناول أية مسائل لم يتم تناولها في التقرير.
    Some questions which could not be addressed in the preceding report will be answered in this report. UN وتشمل هذه المعلومات التكميلية الإجابة عن بعض الأسئلة التي لم يتم تناولها في التقرير السابق.
    The issues that had been raised would be addressed with conviction, knowing that the support of many women was behind them. UN والقضايا التي أثيرت سوف يتم تناولها في سياق إيمان راسخ، وذلك في ضوء الاستناد إلى دعم عدد كبير من النساء.
    It has been addressed in some arbitral awards, although not in a uniform manner. UN وقد تم تناول مسألة عبء الإثبات في بعض قرارات التحكيم، وإن لم يتم تناولها على نفس المنوال.
    However, this information does raise important questions, which are addressed further below. UN ومع ذلك، تثير هذه المعلومات أسئلة مهمة يتم تناولها بإسهاب أدناه.
    The Committee agreed that the footnotes and asterisked issues were not to be negotiated at the International Conference on Chemicals Management in Dubai but should be taken up again in the future. UN وقد اتفقت اللجنة على ألا يتم التفاوض بشأن المسائل المميزة بالحواشي وبعلامة نجمية في المؤتمر الدولي بشأن إدارة المواد الكيميائية في دبي على أن يتم تناولها ثانيةً في المستقبل.
    They considered that, in light of their independence and stature, they were in a good position to influence public opinion and play an effective sensitization role in highlighting areas that had not yet been adequately addressed. UN ورأوا، في ضوء استقلاليتهم ومكانتهم، أنهم في وضع جيّد يسمح لهم بالتأثير في الرأي العام وأداء دور فعال في ميدان التوعية باسترعاء الانتباه إلى المجالات التي لم يتم تناولها على النحو الواجب حتى الآن.
    In a similar vein, gender statistics is dealt with in some national laws, while in other countries it is addressed in legal instruments applying to other disciplines. UN وعلى نحو مماثل، يتناول بعض القوانين الوطنية الإحصاءات الجنسانية في حين يتم تناولها في بلدان أخرى ضمن الصكوك القانونية التي تسري على فروع أخرى.
    Mr. YALDEN suppported the idea of separating the different issues dealt with in the paragraph for the sake of clarity. UN 38- السيد يالدين أيّد فكرة الفصل بين مختلف القضايا الذي يتم تناولها في الفقرة توخياً للمزيد من الوضوح.
    The question of liability would in any case be dealt with eventually, but it had been a matter of timing. UN أما مسألة المسؤولية فسوف يتم تناولها في النهاية على أي حال، وهذا أمر يتعلق بالتوقيت.
    We would like to briefly raise four issues of concern that we hope can be addressed the coming months: UN ونود أن نتطرق باختصار إلى أربع مسائل ذات أهمية ونأمل أن يتم تناولها في الأشهر المقبلة:
    In that regard, the provision of the requisite moral and material support by the international community to African efforts remains to be addressed. UN وفي هذا الصدد، فإن توفير المجتمع الدولي للدعم المعنوي والمادي لصالح الجهود الأفريقية ما زال من الأمور التي لم يتم تناولها.
    As such, they must be addressed holistically and comprehensively. UN ولذلك ينبغي أن يتم تناولها على نحو كلي وشمولي.
    The question of the burden of proof has been addressed in some arbitral awards, although not in a uniform manner. UN وقد تم تناول مسألة عبء الإثبات في بعض قرارات التحكيم، وإن لم يتم تناولها على نفس المنوال.
    In fact, these questions had never been addressed by a human rights treaty body before. UN والواقع أن هذه الأسئلة لم يتم تناولها قط في أي هيئة من الهيئات التعاهدية في مجال حقوق الإنسان.
    Some decentralization is inevitable, as oceans affairs are addressed in many different organizations and forums. UN ووجود تعد من اللامركزية أمر حتمي، لأن شؤون المحيطات يتم تناولها في منظمات ومحافل مختلفة عديدة.
    It was proposed that it be taken up again at the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group. UN وتم الاقتراح بأن يتم تناولها ثانية أثناء الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Invites Member States that are aligned with statements already made by the chair of a group of Member States, where possible, to focus additional interventions that they make in their national capacity on points that have not already been adequately addressed in the statements of the group in question, bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position. UN تدعو الدول الأعضاء الملتزمة ببيانات سبق أن أدلت بها رئاسة مجموعة من الدول الأعضاء إلى أن تركز في التدخلات الإضافية التي تقوم بها بصفتها الوطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، على النقاط التي لم يتم تناولها فعلا في بيانات المجموعة المعنية، مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    However, the issue of abortion was barely touched upon. UN لكن مسألة اﻹجهاض لم يتم تناولها بصورة كافية.
    In its comments on the draft of this report, the United Nations Procurement Division states that these concerns are being addressed in the context of the IAPWG and the revised Procurement Manual. UN وقد أفادت شعبة المشتريات بالأمم المتحدة في تعليقاتها على مسودة هذا التقرير أن هذه الهواجس يتم تناولها في إطار فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات ودليل المشتريات المنقح.
    This will be handled either through the semi-rigid and rigid structures reimbursed as major equipment or on a bilateral special case arrangement between the troop-contributing country and the United Nations. UN فهذه يتم تناولها إما من خلال تسديد تكاليف الهياكل الصلبة وشبه الصلبة بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيبب ثنائي خاص بحالة معينة يبرم بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة.
    12. In sum, development was a complex pursuit that could not be approached from a purely technocratic vantage point. UN 12 - ومن الواضح أن التنمية عملية معقدة، وليس من الجائز أن يتم تناولها من الزاوية التقنية وحدها.
    28. UNESCO has a formal policy for the implementation of multilingualism which is covered in different manuals, as well as in the rules of procedures for their General Conference, Executive Board and Secretariat. UN 28- وتتبع اليونسكو سياسة رسمية فيما يخص تنفيذ سياسة تعدد اللغات يتم تناولها في مختلف الأدلة وكذلك في النظم الداخلية للمؤتمر العام والمجلس التنفيذي والأمانة.
    Let me guess: the outer edges of the station are being eaten away. Open Subtitles اسمحوا لي أن تخمين: الحواف الخارجية للمحطة يتم تناولها بعيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more