"يتم تنفيذها" - Translation from Arabic to English

    • be implemented
        
    • been implemented
        
    • carried out
        
    • are implemented
        
    • is implemented
        
    • being implemented
        
    • conducted
        
    • undertaken
        
    • given effect
        
    • its implementation
        
    • see it implemented
        
    • be executed
        
    The mechanisms envisaged in the settlement proposal for the protection and promotion of minority rights were insufficient, and would never be implemented. UN وأضافوا أن الآليات المتوخاة في اقتراح التسوية من أجل حماية وتعزيز حقوق الأقليات غير كافية ولن يتم تنفيذها على الإطلاق.
    Assess whether the conditions required for sustainable return are in place, recommend specific measures to be implemented to ensure the creation of these conditions, and verify the fulfilment of these conditions; UN ' 3` تقدير ما إذا كانت الظروف اللازمة للعودة المستدامة قائمة، والتوصية باتخاذ تدابير خاصة يتم تنفيذها بغية ضمان تهيئة هذه الظروف، والتحقق من مدى الوفاء بهذه الظروف؛
    He therefore called upon the Security Council to fully shoulder its responsibilities, since its resolutions, especially resolutions 242 and 338, had not been implemented. UN ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها.
    One of the key short-term recommendations that has not yet been implemented is a comprehensive technical assistance plan for capacity-building. UN وإحدى التوصيات الرئيسية القصيرة الأجل التي لم يتم تنفيذها بعد هي وضع خطة مساعدة تقنية شاملة لبناء القدرات.
    What was meant was that the practice should be a regular one, carried out in a similar way for every State party. UN والمقصود هو أن تكون الممارسة ممارسة منتظمة يتم تنفيذها بطريقة واحدة فيما يتعلق بكل دولة طرف.
    (ii) Increased percentage of recommendations issued by the oversight bodies to the Secretariat are implemented UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للتوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة إلى الأمانة، التي يتم تنفيذها
    Ethiopia was poised to build on its achievements by introducing a growth and transformation plan, to be implemented in the next five years. UN وأضاف أن إثيوبيا تستعد للاستفادة من منجزاتها بوضع خطة للنمو والتحوُّل يتم تنفيذها في السنوات الخمس التالية.
    The implementation programme will be based on six elements, to be implemented in three phases: UN يقوم البرنامج التنفيذي على ستة عناصر يتم تنفيذها من خلال ثلاث مراحل:
    More than 40 proposals were received and assembled in a plan of action, to be implemented starting in the third quarter of 2010, subject to collecting the necessary funds. UN وقد ورد أكثر من 40 مقترحا جرى تجميعها في خطة عمل، على أن يتم تنفيذها اعتبارا من الربع الثالث من عام 2010، رهنا بجمع الأموال اللازمة.
    We count on the broad support of the international community for the Russian initiatives and hope that they will be implemented as a result of the joint efforts of States. UN ونحن نعول على دعم واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي للمبادرات الروسية ونأمل أن يتم تنفيذها نتيجة جهود مشتركة للدول.
    The agreements already in existence had been freely entered into by the parties and must be implemented fairly. UN وقال إن الاتفاقات القائمة بالفعل تم عقدها بحرية من جانب الطرفين وينبغي أن يتم تنفيذها على نحو عادل.
    He wondered, therefore, if programmes had been implemented to raise public awareness at the regional level in particular. UN وتساءل إذا كانت هناك برامج يتم تنفيذها لتوعية السكان، لا سيما على الصعيد الإقليمي.
    Also, it would be interesting to know how the Office’s follow-up system accounted for cases in which a recommendation had been accepted but had then not been implemented. UN وقال إن من المهم معرفة ما إذا كان نظام المكتب للمتابعة ينص على الحالات التي تقبل فيها توصية ما ولكن لا يتم تنفيذها فيما بعد.
    However, the recommendations had not been implemented. UN على أنه أضاف أن هذه التوصيات لم يتم تنفيذها.
    In quite a few cases, the continued existence of certain agenda items is mainly due to the fact that the relevant resolutions have not been implemented. UN وفي بعض الحالات القليلة، يكون السبب الرئيسي في استمرار وجود بعض البنود على جدول الأعمال هو أن القرارات ذات الصلة لم يتم تنفيذها.
    Figure II also shows the tasks that are carried out in parallel, including those concerning the different phases of the project. UN ويبين الشكل الثاني أيضا المهام التي يتم تنفيذها بشكل متواز، بما يشمل تلك المتعلقة بالمراحل المختلفة للمشروع.
    However, these actions are being carried out in a situation of economic crisis. UN غير أن هذه الإجراءات يتم تنفيذها في وضع يتسم بالأزمة الاقتصادية.
    Treaty settlements, once agreed, are implemented through legislation passed by Parliament. UN وبمجرّد الاتفاق على التسويات في إطار المعاهدة، يتم تنفيذها من خلال تشريع يقرّه البرلمان.
    Voluntary confidential counselling and testing is implemented within the Mission UN المشورة السرّية الطوعية وإجراء الاختبارات يتم تنفيذها ضمن البعثة
    In this regard, UNEP has a number of activities being implemented in Cuba that are not directly affected by the embargo. UN ولدى البرنامج في هذا الصدد عدد من الأنشطة التي يتم تنفيذها في كوبا والتي لم تتأثر مباشرة بالحصار.
    First, an inventory should be conducted of the commitments, recommendations and decisions taken over the past five years which had not been implemented or only partially executed. UN أولا ينبغي إجراء سرد بالالتزامات والتوصيات والمقررات التي تم اتخاذها على مدى السنوات الخمس السابقة ولم يتم تنفيذها أو تم تنفيذها على نحو جزئي.
    At all meetings, representatives of IMWF presented oral statements and distributed written material outlining the programmes undertaken and the results were obtained. UN وأدلى ممثلو المنتدى ببيانات شفوية، في جميع الاجتماعات، ووزعوا مواد مكتوبة تبين البرامج التي يتم تنفيذها والنتائج التي يتم تحقيقها.
    The rights outlined in the Convention were incorporated by specific statute into the municipal laws of Guyana. Normally, once an international convention had been ratified, where the provisions of the convention created justifiable rights in the local courts, they were given effect. UN وقد أدمجت الحقوق المذكورة في الاتفاقية بقوانين خاصة في قانون غيانا المدني، وعادة عندما يتم التصديق على اتفاقية دولية تترتب عليها حقوق يمكن تبريرها في المحاكم المحلية فإنه يتم تنفيذها.
    Ethics and safety issues were also important dimensions of a policy process that should include multiple stakeholders for its implementation to succeed. UN كما أن الأخلاقيات وقضايا السلامة هي من الأبعاد الهامة لعملية سياساتية ينبغي أن تشمل العديد من الجهات صاحبة المصلحة لكي يتم تنفيذها بنجاح.
    Both the Government of Morocco and the Frente POLISARIO have again reiterated their commitment to the settlement plan and their wish to see it implemented. UN وقد كررت حكومة المغـرب وجبهـة البوليساريـو الاعــراب عن التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في أن يتم تنفيذها.
    This was written to the President, states that in 21 days he'll be executed. Open Subtitles وقد كتب هذا الرئيس، يذكر أنه في 21 يوما انه سوف يتم تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more