"يتم توسيع" - Translation from Arabic to English

    • is extended
        
    • will be expanded
        
    • is enlarged
        
    • should be extended
        
    • should be expanded
        
    • there is an expansion
        
    • is broadened
        
    • will be enlarged
        
    • would be expanded
        
    • would be extended
        
    • should be enlarged
        
    However, even when the term " family " is extended, it does have a discrete meaning. UN ومع ذلك، وحتى عندما يتم توسيع نطاق مصطلح اﻷسرة، يظل له معنى محددا.
    In this sense, when the reach of the law is extended by the case law to new areas or new practices, a fine should be issued only once it is well known that such practices are indeed prohibited. UN وبهذا المعنى، عندما يتم توسيع نطاق القانون بفعل السوابق القضائية ليشمل مجالات جديدة أو ممارسات جديدة، ينبغي عدم الحكم بدفع غرامة إلا عندما يتم التأكد تماماً من أن ممارسات كهذه محظورة بالفعل.
    It is our hope that the Council membership will be expanded in both categories and that such expansion should include both developed and developing countries. UN ونأمل أن يتم توسيع عضوية المجلس في كلتا الفئتين، وأن يشمل هذا التوسيع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    It is expected that the project will be expanded to include all countries in the second round of publications. UN ومن المتوقع أن يتم توسيع هذا المشروع ليشمل جميع البلدان في السلسلة الثانية من المنشورات.
    We believe that it would be more reasonable to discuss the issue of expanding the permanent membership on a step-by-step basis after the non-permanent membership is enlarged. UN ونعتقد أن من المعقول مناقشة مسألة توسيع العضوية الدائمة على أساس خطوة إثر خطوة بعد أن يتم توسيع العضوية غير الدائمة.
    The Independent Audit Advisory Committee should also be composed of five members, one from each geographical region, and its scope should be extended to include the funds and programmes. UN ورأى أيضا ضرورة أن تتكون عضوية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة من خمسة أعضاء، يمثل كل منهم منطقة جغرافية، وأن يتم توسيع نطاقها لكي تشمل الصناديق والبرامج.
    Sweden believes that, on the one hand, the Security Council should be expanded, allowing stronger representation from Africa, Asia and Latin America. UN وترى السويد من ناحية أن يتم توسيع مجلس الأمن، بما يتيح تمثيلا أقوى لآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    The establishment of a permanent capacity at the Palais des Nations is expected to be the most practical and cost-effective in the long term, assuming that there is an expansion of the webcast delivery system at Headquarters. UN ومن المتوقع أن يشكل إنشاء مرفق دائم في قصر الأمم الخيار الأكثر عملية وفعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، شرط أن يتم توسيع نظام نقل البث الشبكي في المقر.
    41. When the mandate of the Fund is extended, applications received from indigenous organizations and communities increase, therefore the amount of contributions also needs to increase so as to respond to the demands. UN 41 - وعندما يتم توسيع ولاية الصندوق، يزداد عدد الطلبات التي ترد من منظمات الشعوب الأصلية ومجتمعاتها، ولذلك، فإنه لا بد من أن يزداد مقدار التبرعات أيضا لتلبية هذه الطلبات.
    74. When the mandate of the Fund is extended, applications received from indigenous organizations and communities increase, and therefore the amount of contributions to meet this demand should also increase. UN 74 - وعندما يتم توسيع ولاية الصندوق، يزداد عدد الطلبات التي ترد من منظمات وجماعات السكان الأصليين.
    69. When the mandate of the Fund is extended, applications received from indigenous organizations and communities increase, and therefore the amount of contributions to meet this demand should also increase. UN 69 - وعندما يتم توسيع ولاية الصندوق، يزداد عدد الطلبات التي ترد من منظمات وجماعات الشعوب الأصلية.
    Studies and research will be expanded, including further study of new information generated. UN وسوف يتم توسيع الدراسات والأبحاث، بما في ذلك متابعة دراسة المعلومات الجديدة المتاحة.
    We hope that initiative will be expanded to other developing countries, including medium-income countries such as Gabon. UN ويحدونا الأمل أن يتم توسيع تلك المبادرة إلى البلدان النامية الأخرى، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل مثل غابون.
    The programme will be expanded to the United Nations Support Office for the Africa Union Mission in Somalia and MINUSCA in 2014. UN وسوف يتم توسيع البرنامج في عام 2014 ليشمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    When the permanent membership is enlarged, a country such as Japan, which continues to avoid admitting to, apologizing for and atoning for its past crimes but resorts instead to resurrecting its old dream of militarism and distorting and beautifying its past history of aggression, should never be allowed to be a permanent member of the Council. UN وحين يتم توسيع العضوية الدائمة ينبغي عدم السماح إطلاقا لبلد مثل اليابان بالحصول على مقعد دائم في المجلس نظرا لإصراره على رفض الاعتراف بجرائمه السابقة أو الاعتذار والتكفير عنها، وسعيه، عوضا عن ذلك، إلى إحياء حلمه العسكري القديم وتحوير وتجميل تاريخه العدواني.
    Her delegation supported the recommendation that the Convention should be extended to cover non-United Nations personnel associated with United Nations operations. UN ويدعم وفدها التوصية بأن يتم توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل الأفراد غير التابعين للأمم المتحدة والمرتبطين بعمليات الأمم المتحدة.
    In this context, she suggested that the idea of proportionality as well as the concept of necessity and effectiveness should be expanded and incorporated into the formulation of environmental policies. UN واقترحت، في هذا السياق، أن يتم توسيع فكرة التناسب ومفهوم الضرورة والفعالية وأن يتم إدراجهما في صوغ السياسات البيئية.
    The establishment of a permanent capacity at the Palais des Nations is expected to be the most practical and cost-effective in the long term, assuming that there is an expansion of the webcast delivery system at Headquarters. UN ومن المتوقع أن يشكل إنشاء مرفق دائم في قصر الأمم الخيار الأكثر عملية وفعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، شريطة أن يتم توسيع نظام نقل البث الشبكي في المقر.
    Although in principle the results can be described as encouraging, they will be meaningless unless free trade is broadened in the future. UN وعلى الرغم من أنه يصح من حيث المبدأ وصف النتائج بأنها مشجعة، فإنها ستصبح عديمة المضمون ما لم يتم توسيع نطاق التجارة الحرة في المستقبل.
    The High Commissioner trusts that the participation of other State institutions will be enlarged and that participation by civil society organizations will be ensured in order to achieve a consensus among all parties. UN وتأمل المفوضة السامية أن يتم توسيع نطاق مشاركة مؤسسات حكومية أخرى وأن يتم ضمان مشاركة منظمات المجتمع المدني للتوصل إلى اتفاق في الآراء فيما بين جميع الأطراف.
    Following COP 6, the review process most probably would be expanded and strengthened. UN فمن المرجح أن يتم توسيع عملية الاستعراض وتعزيزها عقب انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    He hoped that the universal periodic review procedure would be extended and would promote the participation of civil society and NGOs in the working group prior to the universal periodic review. UN وقال إنه يأمل أن يتم توسيع نطاق إجراءات الإستعراض الدوري الشامل وأن تُعزِّز تلك الإجراءات مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الفريق العامل قبل الإستعراض الدوري الشامل.
    As indicated above, all designs should be prepared for both alternative bridge solutions and the range of spans to be studied should be enlarged from 2,000 m to 5,000 m. UN وكما هو مبين أعلاه، ينبغي أن يتم إعــداد جميــع التصاميــم لكــلا الحلين البديلين للجسر كما ينبغي أن يتم توسيع المسافة بين الباعات من ٠٠٠ ٢ الى ٠٠٠ ٥ متر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more