"يتم على" - Translation from Arabic to English

    • made on the
        
    • done on
        
    • come at
        
    • is made
        
    • take place at
        
    • is on
        
    • takes place at
        
    • be on
        
    • takes place on
        
    The problem was that benefits during parental leave are low, and the calculation of sickness benefits was made on the basis of income just before the entry of illness, i.e. benefits during parental leave. UN والمسألة هي أن الاستحقاقات خلال إجازة الوالدية متدنية، كما أن حساب الاستحقاقات عن المرض يتم على أساس الدخل قبل تسجيل المرض مباشرة، أي على سبيل المثال، الاستحقاقات خلال إجازة الوالدية.
    56. Earlier the calculation was made on the basis of wages before the leave, and that gave higher benefits during sick leave. UN 56 - قبل ذلك كان الحساب يتم على أساس الأجور قبل الإجازة، وكان ذلك يعطي استحقاقات أعلى خلال الإجازة المرضية.
    Such integration should be done on a case-by-case basis. UN وذُكر أنه ينبغي لهذا اﻹدماج أن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    Delegations emphasized, however, that support for health systems should not come at the expense of the resources required to scale up AIDS programmes or services. UN إلا أن الوفود شددت على أن دعم النظم الصحية ينبغي ألا يتم على حساب الموارد اللازمة لمواصلة توسيع نطاق برامج الإيدز أو خدماته.
    This is made rather on ad-hoc basis or within military and industrial testing. UN فهذا الإجراء يتم على أساس كل حالة، أو ضمن اختبار عسكري وصناعي.
    It reiterated that reform should not take place at the expense of programme delivery. UN وأصرت على أن تؤكد من جديد أن الإصلاح يجب ألا يتم على حساب تنفيذ البرامج.
    As above, access is on a first-come, first-serve basis and downloading to diskette is strongly encouraged. UN وكما ذكر أعلاه فإن الانتفاع بهذه الخدمة يتم على أساس أولية طلبها وتشجع المكتبة بقوة التحميل على أقراص.
    Harvesting of marine fish resources in India takes place at three levels, namely, subsistence fishing, small-scale fishing and industrial fishing. UN إن صيد الموارد السمكية البحرية في الهند يتم على ثلاثة مستويات، وهي صيد الكفاف، والصيد الضيق النطاق، والصيد الصناعي.
    What we are saying is that the creation of the nuclear-weapon-free zone should be on the basis of arrangements freely arrived at. UN ما نقوله هو أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يتم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية.
    A distinction is therefore not made on the basis of nationality, but on the basis of purpose of stay. UN وبالتالي فإن التمييز لا يتم على أساس الجنسية، ولكن بالاستناد إلى الغرض من الإقامة.
    The Convention prohibits any distinction, exclusion or restriction made on the basis of sex, which has the effect or purpose of impairing or nullifying the enjoyment and exercise of rights by women on an equal basis with men. UN وتحظر الاتفاقية أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتم على أساس الجنس، ويكون من آثاره أو أغراضه النيل من تمتع المرأة وممارستها لحقوقها على قدم المساواة مع الرجل أو إبطال هذه الحقوق.
    :: Payments for COE preparation costs and inland transport charges were often made on the basis of claims submitted by the troop-contributing countries. UN :: إن تسديد البلدان المساهمة بالقوات عن تكاليف تحضير المعدات المملوكة للوحدات والنقل البري كثيرا ما كان يتم على أساس المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بالقوات.
    Such integration should be done on a case-by-case basis. UN وذُكر أنه ينبغي لهذا اﻹدماج أن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    This is still done on a large scale through meetings and publications. UN وهذا يتم على نطاق واسع من خلال الاجتماعات ونشر المطبوعات.
    However, such reporting is not based on any formal agreement between the Israel Defense Forces and the Palestinian District Coordination Office, and is therefore not done on a systematic basis. UN ومع ذلك، لا يستند هذا الإبلاغ إلى أي اتفاق رسمي بين جيش الدفاع الإسرائيلي ومكتب التنسيق المحلي الفلسطيني، وبالتالي فإنه لا يتم على أساس منتظم.
    However, the enhancement of the procedures must not come at the expense of the quality of the Committee's examination of reports or of its dialogue with States parties. UN إلا أن تحسين الاجراءات لا ينبغي أن يتم على حساب دقة الطريقة التي تبحث بها اللجنة التقارير أو أهمية الحوار مع الدول اﻷطراف.
    In the Doha Declaration, the international consensus that debt relief should not come at the expense of other components of ODA was reiterated. UN وأكد إعلان الدوحة من جديد التوافق الدولي على أن تخفيف الديون ينبغي ألا يتم على حساب عناصر أخرى من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Such case-specific enforcement cooperation would not come at the expense of other forms of cooperation, but would rather aim to link with and build on them in a synergistic manner. UN 35- وهذا التعاون الخاص بقضايا محددة ينبغي ألا يتم على حساب أشكال التعاون الأخرى، بل ينبغي أن يهدف إلى الترابط معها والارتكاز عليها، على نحو تعاوني.
    Any change or suggestion concerning the agenda is made with the understanding that Member States may at any time propose any issue or item for the attention and consideration of the Assembly. UN وأي تغيير أو اقتراح يتعلق بجدول الأعمال يتم على أساس أن للدول الأعضاء أن تقترح أي مسألة أو بند في أي وقت للعرض على الجمعية العامة والنظر فيها.
    The Unit is to satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of resources available for carrying out those activities. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    That revival would not, however, take place at the expense of any national minority or ethnic group. UN غير أن هذا اﻹحياء لن يتم على حساب أية أقلية قومية أو فئة عرقية.
    As above, access is on a first-come, first-serve basis and downloading to diskette is strongly encouraged. UN وكما ذكر أعلاه فإن الانتفاع بهذه الخدمة يتم على أساس أولية طلبها وتشجع المكتبة بقوة التحميل على أقراص.
    However, much of this work takes place at the intergovernmental level. UN على أن الشطر اﻷكبر من هذه اﻷعمال يتم على المستوى الحكومي الدولي.
    Stressing that the provision of relief and assistance to African refugees by the international community should be on an equitable and nondiscriminatory basis, UN وإذ تشدد على أن تقديم الإغاثة والمساعدة من جانب المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة ينبغي أن يتم على أساس عادل وغير تمييزي،
    Cooperation with municipal councils takes place on the basis of Act 16/1983, article 2.10 and 2.11, referred to above. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المجالس البلدية فإنه يتم على أساس المادة ٢ من القانون ١٦/١٩٨٣ المشار إليه أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more