"يتوفر في" - Translation from Arabic to English

    • available in
        
    • available at
        
    In addition, there were a number of cases where not enough ballot papers and materials were available in absentee stations. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتوفر في عدد من الحالات ورق ومواد كافية لﻹدلاء باﻷصوات في مراكز الاقتراع الغيابي.
    And yesterday I was delighted to learn about the breakthrough of an HIV/AIDS vaccine which could be available in the not too distant future. UN وسرني أمس لما علمت أنه تحقق اختراق في لقاح الإيدز، وأنه يمكن أن يتوفر في المستقبل غير البعيد جدا.
    Various prevention programmes are available in the Netherlands, targeting the general public or specific groups. UN يتوفر في هولندا عدة برامج للوقاية تستهدف عامة الجمهور أو فئات محددة.
    First, it would predate the revised rolling text that for technical reasons is normally available in all languages only after the relevant part of the CD session is concluded. UN أولاً، ستسبق هذه الورقة النص المتداول المعدّل الذي لا يتوفر في العادة، ﻷسباب تقنية، بكافة اللغات إلا بعد اختتام الجزء ذي الصلة من مؤتمر نزع السلاح.
    A determination of the precise amount required is not available at the present time. UN ولا يتوفر في الوقت الراهن تقدير للمبلغ المطلوب بالتحديد.
    The Committee understands that more accommodation facilities were available in the mission area and at lower cost than initially estimated. UN وتفهم اللجنة أنه يتوفر في منطقة البعثة المزيد من مرافق اﻹقامة وبتكلفة أقل مما قدر في البداية.
    De-mining may require a degree of medical support that may not be available in some countries, including paramedics, surgical expertise and facilities, evacuation facilities, and appropriate medicines. UN وقد تتطلب إزالة اﻷلغام قدرا من الدعم الطبي قد لا يتوفر في بعض البلدان بما في ذلك الموظفون الطبيون المساعدون والخبرة والمرافق الجراحية، ومرافق اﻹجلاء واﻷدوية المناسبة.
    47. A legal aid scheme is available in the Islands whereby a person in need of legal advice or legal representation in court may have his legal costs paid out of public funds. UN 47- يتوفر في الجزر برنامج للمساعدة القانونية يحق بموجبه لكل من يحتاج إلى استشارة قانونية أو إلى تمثيل قانوني في المحكمة أن تسدد عنه تكاليف إجراءاته القانونية من الأموال العامة.
    6. No financial appropriation or reserve was available in 1997 to meet the costs incurred for the above case. UN ٦ - ولم يتوفر في عام ١٩٩٧ اعتماد أو احتياطي مالي لتغطية التكاليف التي ترتبت على القضية المذكورة أعلاه.
    Solar energy can also be used to reduce the high cost of energy expended in desalination plants, and thus make use of the brackish water often available in arid drylands. UN كما يمكن أيضاً استخدام الطاقة الشمسية لتخفيض التكلفة المرتفعة للطاقة المستهلكة في مصانع إزالة الملوحة، والاستفادة بالتالي من الماء الأجاج الذي كثيراً ما يتوفر في الأراضي الجافة القاحلة.
    The author, as a repeat sexual offender, needed intensive counselling and rehabilitation programs, which are not available in psychiatric facilities. UN فصاحب البلاغ، وهو مرتكب جرائم جنسية متكررة، يحتاج مشورة مكثفة وبرنامجاً لإعادة التأهيل، وهو ما لا يتوفر في مرافق الطب النفسي.
    For example, some organizations see payroll in terms of a larger service offering, and would demand significant flexibility in its operation in order to retain functionality available in its legacy systems. UN ذلك أن بعضها يرى مثلا ضرورة أن يكون نظام تجهيز الكشوف جزءا من خدمات أوسع تقدم إليها، وأن تشغيل هذا النظام سيتطلب قدرا كبيرا من المرونة حفاظا على ما يتوفر في نظمها القديمة من خاصيات وظيفية.
    32. At least five injured victims of the attack on 8 November were referred to different Israeli hospitals for treatment not available in Gaza; three more were transferred to Cairo via an arduous journey across the Sinai. UN 32- وأُحيل على الأقل خمسة مصابين من ضحايا الهجوم الذي وقع في 8 تشرين الثاني/نوفمبر إلى مستشفيات إسرائيلية مختلفة للعلاج الذي لا يتوفر في غزة؛ كما نُقل ثلاثة آخرون إلى القاهرة في رحلة منهكة عبر سيناء.
    Very little comparable information on the prevalence of illicit drug abuse is available in Eastern and South-Eastern Europe. UN 38- لا يتوفر في شرق وجنوب شرق أوروبا إلا عدد قليل جدا من المعلومات القابلة للمقارنة والمتعلقة بتعاطي المخدرات غير المشروعة.
    (a) A medical condition may exist necessitating a level of comfort not available in the normal standard of accommodation to which the traveller is entitled. UN )أ( قد توجد حالة صحية تستلزم مستوى من الراحة لا يتوفر في درجة السفر العادية التي تحق للمسافر.
    Limited legal research materials are available in Timor-Leste, and even those are not accessible to all jurists, since most material is located in Dili. UN ولا يتوفر في تيمور - ليشتي سوى قدر محدود من مواد البحوث القانونية، وحتى ذلك القدر غير متاح لجميع العاملين في ميدان القانون، حيث أن معظم المواد توجد في ديلي.
    Some of the problems that producers face in adapting to the Montreal Protocol include the difficulties in obtaining information on new CFC-free technology available in OECD countries. UN وتشمل بعض المشاكل التي يواجهها المنتجون في التكيف مع بروتوكول مونتريال، صعوبات الحصول على معلومات بشأن ما يتوفر في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من تكنولوجيا جديدة لا تستخدم فيها مركبات الكلوروفلوروكربون.
    (a) A medical condition may exist necessitating a level of comfort not available in the normal standard of accommodation to which the traveller is entitled. UN )أ( قد توجد حالة صحية تستلزم مستوى من الراحة لا يتوفر في درجة السفر العادية التي للمسافر الحق فيها.
    e Only global estimates are available in the 2007 report. UN (ﻫ) لا يتوفر في تقرير عام 2007 سوى تقديرات عالمية.
    An account of the amounts added on and subtracted over the year would be made available at a later stage. UN وأي بيان عن إضافة أموال أو طرح أموال على مدى السنة سوف يتوفر في مرحلة لاحقة.
    The relatively short duration of the session may affect the extent to which a draft text of the report on its work could be available at the end of the session. UN ٩ - قد يؤثر القِصَر النسبي لفترة الدورة على مدى القدرة على وضع مشروع نص للتقرير عن أعمالها يتوفر في نهاية الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more