"يتوفر لديهم" - Translation from Arabic to English

    • have
        
    • their
        
    • without
        
    They don't have enough evidence to hold him here. Open Subtitles لم يتوفر لديهم ما يكفي من الأدلة لأحتجازه
    To pay special attention to those who have suffered most from poverty and to those who have the least opportunity to be heard by others. UN وإيلاء عناية خاصة لمن لم ينفكوا يعانون من الفقر أكثر من غيرهم ولمن يتوفر لديهم أدنى قدر من إمكانية إسماع صوتهم للآخرين.
    Only 12.2 per cent of workers have the technical training needed in the modern work place. UN إن ١٢,٢ في المائة فقط من العمال يتوفر لديهم التدريب الفني الضروري في أماكن العمل الحديثة.
    The criteria for their selection is that they must have an interest in young children; must understand children; must have a mature attitude and a sense of responsibility, and must be 18 years or older. UN ومعايير اختيارهم تتمثل في أن يكونوا من المهتمين بصغار الأطفال، ومن ذوي القدرة على تفهم الأطفال، وأن يتوفر لديهم وعي ناضج وإحساس بالمسؤولية، وأن يكونوا في سن الثامنة عشرة أو أكثر.
    Elsewhere, remand prisoners could wear prison clothing if they did not have suitable clothing of their own. UN وفي أماكن أخرى، يمكن للسجناء الموقوفين رهن التحقيق أن يرتدوا ملابس السجن إذا لم يتوفر لديهم ملابس مناسبة خاصة بهم.
    40. Older persons facing technological change without education or training can experience alienation. UN 40 - ويمكن أن يعاني من الاغتراب كبار السن الذين يواجهون التغير التكنولوجي دون أن يتوفر لديهم التعليم أو التدريب.
    Once they had jobs, they would have money; and once they had money, they would consume. UN وعندما تصبح لهم وظائف، سيكون بحوزتهم مال، وعندما يتوفر لديهم المال سيستهلكون.
    They will continue to attack targets in both Muslim and non-Muslim States, choosing them according to the resources they have available and the opportunities that occur. UN فهم سيواصلون ضرب أهداف في دول إسلامية وغير إسلامية، على السواء، يختارونها وفقا لما يتوفر لديهم من موارد وما يتاح لهم من فرص.
    v. Still, about 70% of Afghan teachers do not have the required educational level necessary for professional teachers. UN ' 5` لا يزال هناك نحو 70 في المائة من المدرسين الأفغان الذين لا يتوفر لديهم مستوى التعليم المطلوب للمدرسين الفنيين؛
    The conquest of outer space provides us daily with extraordinary evidence of what people can do when they have the will to cooperate. UN ويوفر لنا غزو الفضاء الخارجي، كل يوم، دليلا خارقا على ما يمكن أن يفعله الناس عندما يتوفر لديهم إرادة التعاون.
    If not, they should at least have some tools. Open Subtitles إذا لم يكن كذلك، ينبغي أن يتوفر لديهم على الأقل بعض الأدوات
    Organizers and facilitators must be trained to have sufficient understanding of the social, cultural and political context; build trust and respect, be non-judgemental; and motivate and support participants. UN ويجب تدريب المنظّمين والميسرين لكي يتوفر لديهم فهم كاف للسياق الاجتماعي والثقافي والسياسي؛ كما يجب عليهم بناء الثقة والاحترام، وعدم إصدار أحكام شخصية، فضلاً عن تحفيز المشاركين ودعمهم.
    Street children are regularly deprived of their right to education and have little or no access to formal education. UN وأطفال الشوارع محرومون بانتظام من حقهم في التعليم ولا تتوفر لديهم إمكانية الوصول إلى التعليم الرسمي أو لا يتوفر لديهم سوى قدر لا يستحق الذكر.
    They may make oral or written statements on matters related to an item of the agenda on which they have a special competence or interest. UN ويجوز لهم أن يقدموا بيانات شفوية أو خطية بشأن مسائل تتصل ببند من بنود جدول الأعمال يتوفر لديهم بشأنها اختصاص أو اهتمام من نوع خاص.
    It is worth noting that the Government of the Syrian Arab Republic has asked citizens to present what evidence they have regarding the losses they have incurred, with a view to paying them compensation. UN تجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية قد دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.
    However, the Committee notes with concern that adolescents know little about other sexually transmitted infections (STIs) and have limited knowledge of their own physical development during puberty. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المراهقين لا يعرفون سوى القليل عن الأمراض الأخرى المنقولة جنسياً كما لا يتوفر لديهم سوى القليل من المعرفة عن نموهم البدني خلال فترة البلوغ.
    It should be said that the Government of the Syrian Arab Republic called on citizens to provide substantiating evidence of their losses in order to receive compensation. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more