"يتوقع أن يستمر" - Translation from Arabic to English

    • is expected to continue
        
    • expected to last
        
    • is forecast to continue
        
    The transport sector has been the major source of growth in energy demand and that demand is expected to continue to increase for the foreseeable future. UN فقد كان قطاع النقل هو المصدر الرئيسي لنمو الطلب على الطاقة، الذي يتوقع أن يستمر في الازدياد في المستقبل المنظور.
    31. Assistance for the reintegration of Vietnamese returnees is expected to continue in 1994. UN ١٣- يتوقع أن يستمر تقديم المساعدة ﻹعادة إدماج العائدين الفييتناميين في عام ٤٩٩١.
    Given the continual increase in complaints since a dedicated investigation function was established in 2004, the high average case load is expected to continue in 2011. UN وبسبب الزيادة المستمرة في عدد الشكاوى منذ إنشاء وظيفة تحقيق مخصص في عام 2004، يتوقع أن يستمر ارتفاع متوسط عدد القضايا في عام 2011.
    The large number of retirements in recent years, a trend that is expected to continue into the future, and the corresponding influx of new recruits have significantly altered the demographic structure and experience level of most of the translation services. UN وأدى العدد الكبير من حالات التقاعد في السنوات الأخيرة، وهو اتجاه يتوقع أن يستمر في المستقبل، وما قابله من تدفق الموظفين الجدد، إلى حدوث تغيير كبير في الهيكل الديموغرافي وفي مستوى الخبرة بمعظم دوائر الترجمة التحريرية.
    For the purposes of this act, a functional impairment is a deficiency in a physical ability, sensory ability or cognitive ability that is expected to last more than twelve months based on the forecast development of the disability. UN ولأغراض هذا القانون، فان الإعاقة الوظيفية عجز في القدرة البدنية، أو القدرة الحسية، أو القدرة المعرفية يتوقع أن يستمر لأكثر من اثني عشر شهراً بناء على التطور المتوقع للإعاقة.
    Since the advent of the container in the mid-1960s, there has been an exponential increase in containerized transport, which is forecast to continue well into the future: UN 22- ومنذ ظهور الحاويات في أواسط الستينات، حدث ارتفاع هائل في النقل بالحاويات الذي يتوقع أن يستمر طويلاً في المستقبل:
    36. There has been a decline in economic activities, which is expected to continue, partly attributable to the downsizing of the presence of the international community. UN 36 - شهدت الأنشطة الاقتصادية انحسارا يتوقع أن يستمر ويعزى إلى أسباب منها تقليص وجود المجتمع الدولي.
    Nevertheless, the concentration of population in cities is expected to continue, so that by 2030, 82 per cent of the inhabitants of the more developed countries will be urban-dwellers. UN ومع ذلك، يتوقع أن يستمر تركز السكان في المدن، بحيث ستبلغ نسبة سكان الحضر في البلدان الأكثر نموا 82 في المائة بحلول عام 2030.
    Furthermore, during 2005-2030, the rural population in developed countries is expected to continue its long-term decreasing trend, reaching 0.24 billion in 2030. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن يستمر الاتجاه نحو الانخفاض على الأجل الطويل في عدد سكان الريف في البلدان المتقدمة النمو خلال الفترة 2005-2030 ليصل إلى 0.24 بليون نسمة في عام 2030.
    3. As awareness of a new mediation support function in the Department has grown, the demand for its services and guidance has increased significantly, a trend that is expected to continue as mediation support is intended to be provided to the whole United Nations system, as well as non-United Nations mediators, especially from regional organizations. UN 3 - ومع تنامي الوعي بإنشاء مهمة جديدة لدعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية، ازداد الطلب على خدماتها وتوجيهاتها زيادة كبيرة، وهو منحى يتوقع أن يستمر ما دامت نية تقديم دعم الوساطة إلى منظومة الأمم المتحدة بأسرها قائمة، فضلا عن الوسطاء غير التابعين للأمم المتحدة، ولا سيما من المنظمات الإقليمية.
    13. According to the 2000 Revision, the heterogeneity that characterizes today's demographic trends at the country level is expected to continue well into the future. UN 13 - ووفقا لما ورد في تنقيح عام 2000، يتوقع أن يستمر عدم التجانس الذي يميز الاتجاهات الديمغرافية الحالية على المستوى القطري مدة زمنية غير قصيرة.
    99. Daily security coverage at the ITC premises is currently provided by the United Nations Office at Geneva on a reimbursable basis, a financial arrangement that is expected to continue. UN 99 - يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف حاليا بتوفير التغطية الأمنية اليومية لأماكن عمل مركز التجارة الدولية على أساس استرداد التكاليف، وهو ترتيب مالي يتوقع أن يستمر العمل به.
    Although the growth in contributions is expected to continue, for 2009, the last year of the plan period, contributions are expected to be less than in 2005, but still 14-per-cent higher than in 2004. UN وبالرغم من أن تزايد التبرعات يتوقع أن يستمر لسنة 2009، وهي السنة الأخيرة في فترة الخطة، فإنه من المتوقع أن تقل التبرعات عن نظيرتها لسنة 2005، وإن كانت لا تزال أعلى عما كانت عليه في سنة 2004 بنسبة 14 في المائة.
    At the same time, net private capital inflows to emerging economies continued to recover from their pronounced decline during the global financial crisis, a trend that is expected to continue as higher output growth and rates of return will attract more capital flows to emerging economies. UN وفي الوقت نفسه، واصلت التدفقات الصافية لرؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الصاعدة التعافي من انخفاضها الجلي خلال الأزمة المالية العالمية، وهو اتجاه يتوقع أن يستمر نظرا لأن من شأن الارتفاع في نمو الناتج ومعدلات العائد أن يجتذب المزيد من تدفقات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الصاعدة.
    1.4.4 From the figure below it can be seen that personal computer (PC) sales have increased significantly in all regions from 2000 to 2010, a trend that is expected to continue until 2014. UN 1-4-4 ويتضح من الشكل أدناه أن مبيعات الحواسيب الشخصية زادت كثيراً في جميع المناطق من عام 2000 إلى عام 2010، وهو اتجاه يتوقع أن يستمر حتى عام 2014.
    IS2.4 The weak global economic climate has resulted in persistently low interest rates, a trend that is expected to continue in the biennium 2014-2015. UN ب إ 2-4 أدى ضعف المناخ الاقتصادي العالمي إلى انخفاض مستمر في معدلات الفائدة، وهو اتجاه يتوقع أن يستمر في فترة السنتين 2014-2015.
    1.4.4 From the figure below it can be seen that personal computer (PC) sales have increased significantly in all regions from 2000 to 2010, a trend that is expected to continue until 2014. UN 1-4-4 ويتضح من الشكل أدناه أن مبيعات الحواسيب الشخصية زادت كثيراً في جميع المناطق من عام 2000 إلى عام 2010، وهو اتجاه يتوقع أن يستمر حتى عام 2014.
    1.4.4 From the figure below it can be seen that personal computer (PC) sales have increased significantly in all regions from 2000 to 2010, a trend that is expected to continue at least until 2014. UN 1-4-4 ويتضح من الشكل أدناه أن مبيعات الحواسيب الشخصية زادت كثيراً في جميع المناطق من عام 2000 إلى عام 2010، وهو اتجاه يتوقع أن يستمر حتى عام 2014 على الأقل.
    Their growth, which seems in many cases - particularly in Asia and to some extent in Latin America - to be independent of the growth or lack of it in developed economies, is expected to continue to outpace that of the industrialized countries in 1996-1997. UN والنمو في هذه البلدان، الذي يبدو في العديد من الحالات - لا سيما في آسيا وإلى حد ما في أمريكا اللاتينية - مستقلا عن النمو أو عدم النمو في الاقتصادات المتقدمة النمو، يتوقع أن يستمر في تجاوز النمو في البلدان الصناعية في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    6. The Hadžihasanović/Kubura case adjourned from late September until mid-October 2004, after the close of the prosecution case, while the defence submitted and the Chamber considered and ruled on the 98 bis motion for acquittal; trial concluded in May 2005, and after closing arguments in July, the Chamber was involved in judgement writing, expected to last until the end of 2005. UN 6 - وأجلت قضية حاجي حسنوفيتش/كوبورا من أواخر أيلول/سبتمبر إلى غاية منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2004، بعد الانتهاء من حجج الادعاء، في حين قدم الدفاع التماس البراءة بموجب القاعدة 98 مكرر ونظرت فيه الدائرة؛ واختُتمت المحاكمة في أيار/مايو 2005، وبعد المرافعات الختامية في تموز/يوليه، شاركت الدائرة في تحرير الحكم الذي يتوقع أن يستمر إلى نهاية عام 2005.
    7. The Halilović case, which began in February 2005, was interrupted for almost two weeks in May 2005, while the judges of that Chamber heard a contempt case, and concluded in mid-July 2005; and after closing arguments in August, the Chamber was involved in judgement writing, expected to last until the end of 2005. UN 7 - وتوقفت قضية هاليلوفيتش التي شُرع فيها في شباط/فبراير 2005، لما يقارب أسبوعين في أيار/مايو 2005، في حين نظر قضاة تلك الدائرة في قضية من قضايا انتهاك حرمة المحكمة، واختُتمت في منتصف تموز/يوليه 2005؛ وبعد المرافعات الختامية في آب/أغسطس، شاركت الدائرة في تحرير الحكم الذي يتوقع أن يستمر إلى نهاية 2005.
    9. Overall, under a baseline scenario of -1.0 per cent growth in the United States, growth is forecast to continue to decline across all Asia-Pacific subregions in 2009, as shown in figure II. The subregion of East and North-East Asia is expected to continue to be one of the fastest growing, at 4.0 per cent in 2009, though its growth will be significantly slower than before the crisis. UN 9 - وإجمالا، فإنه بالاستناد إلى سيناريو خط الأساس للنمو بنسبة 1.0 في المائة في الولايات المتحدة، يتوقع أن يستمر انخفاض النمو في جميع المناطق دون الإقليمية التابعة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال عام 2009، كما هو مبين في الشكل الثاني. ويتوقع للمناطق دون الإقليمية في شرق وشمال شرق آسيا أن تواصل شهود أسرع معدل نمو بنسبة 4.0 في المائة في عام 2009، ولو أن نموها سيكون أبطأ كثيرا مما كان عليه قبل الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more