"يتوقع حدوث" - Translation from Arabic to English

    • is expected
        
    • are expected
        
    • be expected
        
    • are foreseen
        
    • foresee
        
    • is foreseen
        
    • was expected
        
    • expected to
        
    • anticipated
        
    • is projected
        
    • Council projects a
        
    • coming
        
    The impact of international commodity prices is expected to be limited, though a moderate increase in food prices is projected. UN ويتوقع أن يكون تأثير أسعار السلع الأولية الدولية محدودا، وإن كان يتوقع حدوث زيادة معتدلة في أسعار الأغذية.
    However, no significant increase in the number of final evaluation reports is expected during the current plan period. UN ومع ذلك لا يتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد تقارير التقييم النهائية خلال فترة الخطة الحالية.
    No discernible increased incidence of radiation-related health effects are expected among exposed members of the public or their descendants. UN ولا يتوقع حدوث زيادة يمكن تمييزها في الآثار الصحية ذات الصلة بالإشعاعات على أفراد الجمهور أو ذريتهم.
    For 72 Member States, no retirements of staff are expected in the next five years. UN ولا يتوقع حدوث حالات تقاعد بين موظفي 72 دولة عضوا خلال السنوات الخمس القادمة.
    This refinement indicated that effects on national populations would not be expected, although some local impact might occur. UN وأشار هذا التنقيح إلى أنه لا يتوقع حدوث تأثيرات على العشائر في البلد وإن كان من المحتمل حدوث بعض التأثيرات المحلية.
    (v) Delays are foreseen in updating rosters of candidates, occupational and otherwise; UN ' ٥ ' يتوقع حدوث تأخير في تحديث قوائم المرشحين، المهنية وغير المهنية؛
    The Group does not foresee any change in this situation and calls on the Security Council to consider imposing stronger measures against the Government of Côte d’Ivoire. UN والفريق لا يتوقع حدوث أي تغيير في هذا الوضع ويدعو مجلس الأمن للنظر في فرض تدابير أشد على حكومة كوت ديفوار.
    No major change in basic activities is foreseen. UN ولا يتوقع حدوث تغيير كبير في اﻷنشطة اﻷساسية.
    No separate request was made for mobility of staff and no significant overall effect on the budget was expected. UN ولم يقدم طلب منفصل بشأن نقل الموظفين ولا يتوقع حدوث أثر عام كبير للميزانية.
    During the next biennium, a further strengthening and advancement of JI to an operational phase is expected. UN وخلال فترة السنتين القادمة، يتوقع حدوث المزيد من التعزيز والتطوير للتنفيذ المشترك ليبلغ المرحلة التشغيلية.
    No negative economic impact is expected. UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    No negative economic impact is expected. UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    No negative economic impact is expected. UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    No negative economic impact is expected. UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    As the peace process appears not to be moving, no fundamental changes in operations are expected in the near future; UN وبالنظر إلى أن عملية السلام لا تتحرك فيما يبدو، فإنه لا يتوقع حدوث أية تغييرات أساسية في العمليات في المستقبل القريب؛
    For 73 Member States, no retirements of staff are expected in the next five years. UN ولا يتوقع حدوث حالات تقاعد بين موظفي 73 دولة عضوا خلال السنوات الخمس القادمة.
    As Chlordecone has not been and is not used, no impacts in the context of pesticide use are expected from a regulation of Chlordecone under the Stockholm Convention for Germany. UN وحيث أن كلورديكون لم يكن يستخدم وليس موضع استخدام، فلا يتوقع حدوث أي آثار في سياق الاستخدام كمبيد للآفات من تنظيم كلورديكون في ألمانيا بموجب اتفاقية استكهولم.
    This refinement indicated that effects on national populations would not be expected, although some local impact might occur. UN وأوضح هذا التنقيح أنه لا يتوقع حدوث آثار على العشائر فى البلد وإن كانت بعض الآثار المحلية قد تحدث.
    No other staffing changes are foreseen. UN ولا يتوقع حدوث تغييرات أخرى في التوظيف.
    Posts and levels would be reviewed, but the ACABQ recommendations had left a measure of flexibility and discretion to the Secretariat regarding staffing, and he did not foresee any adverse effect on the Mission. UN وسيجري استعراض للوظائف والمستويات، ولكن توصيات اللجنة الاستشارية قد تركت مجالا للمرونة ولتقدير الأمانة العامة فيما يتعلق بالوظائف، وهو لا يتوقع حدوث أي آثار غير مواتية على البعثة.
    7. A decrease of $2,924,700 is foreseen under this heading owing to the delayed deployment of helicopters to the mission area. UN ٧ - يتوقع حدوث انخفاض قدره ٧٠٠ ٩٢٤ ٢ دولار تحت هذا البند نظرا لتأخر وزع طائرات الهليكوبتر الى منطقة البعثة.
    Because of the young age structure of many developing countries, an increase in the demand for maternal and child health and family planning (MCH/FP) services was expected. UN ونظرا للهيكل العمري لصغار السن في كثير من البلدان النامية، يتوقع حدوث زيادة في الطلب على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    No delays are anticipated in the preparation of opening balances. UN ولا يتوقع حدوث أي تأخير في إعداد الأرصدة الافتتاحية.
    The Council projects a gradual increase from the current 18 per cent contribution of new and renewable sources of energy to 21 per cent by the year 2020 on the assumption that current policies would be continued. UN إذ أنه يتوقع حدوث زيادة تدريجية في مساهمة مصادر الطاقة الجديدة من ١٨ في المائة في الوقت الراهن إلى ٢١ في المائة بحلول عام ٢٠٢٠ على افتراض أن السياسات الحالية ستستمر.
    You know, it hits you with a crazy awesome surprise you never saw coming. Open Subtitles تعلمين .. وهاذا يعطيك مفاجئة مجنونة لم يتوقع حدوث ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more