Moreover, since the impact of armed conflicts on the environment depended largely on the type of weapons used, the issue of weapons must necessarily be addressed. | UN | وعلاوة على ذلك، نظراً لأن تأثير النزاعات المسلحة على البيئة يتوقف إلى حد كبير على نوع الأسلحة المستخدمة، فإنه يجب التصدي بالضرورة لمسألة الأسلحة. |
What constitutes the right balance depends largely upon one's perspective. | UN | إن ما يشكل التوازن الصحيح يتوقف إلى حد كبير على وجهة نظر كل إنسان. |
Countries with economies in transition find themselves at different stages on their road to democracy and a market economy, and for that reason the success of reforms depends to a large extent on support from the international community. | UN | وتجد البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال نفسها في أطوار مختلفة في مسيرتها صوب الديمقراطية واقتصاد السوق، ولهذا السبب فإن نجاح الاصلاحات يتوقف إلى حد كبير على الدعم الذي يقدمـه المجتمـع الدولي. |
The compromise solution should be elaborated and it depends to a great extent on the positive reaction of States to the request formulated in this area by the International Law Commission. | UN | لذا لا بد من حل وسط، وهذا يتوقف إلى حد كبير على رد فعل ايجابي من جانب الدول على الطلب الذي صاغته في هذا الصدد لجنة القانون الدولي. |
The achievement of the desired objectives depended to a large extent on whether or not deficient electoral lists were rejected. | UN | وقال إن تحقيق الأهداف المنشودة يتوقف إلى حد كبير على ماإذا كانت القوائم الانتخابية الناقصة سترفض أم لا. |
Successful follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development depends in large part on fostering a sense of multigenerational citizenship. | UN | ونجاح متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة بالبيئة والتنمية يتوقف إلى حد كبير على تعميق اﻹحساس بالمواطنة المتعددة اﻷجيال. |
32. The fulfilment of the Department's new mission statement depended to a great extent on ensuring the use of multilingualism in its communications activities. | UN | 32 - وأضاف قائلا إن تحقيق بيان المهمة الجديدة المسندة للإدارة يتوقف إلى حد كبير على كفالة استخدام تعددية اللغات في أنشطة اتصالاتها. |
I am not tired of repeating that the trend towards global development in the twenty-first century will depend to a large extent on our region. | UN | ولن أمل من تكرار، إن اتجاه التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على منطقتنا بصفة خاصة. |
42. Solving the problem of drug abuse depended largely on reducing demand. | UN | ٤٢ - وبينت أن حل مشكلة إساءة استعمال المخدرات يتوقف إلى حد كبير على خفض الطلب. |
Since the implementation of the reform of the United Nations depended largely on the Organization's financial resources, the establishment of the equitable new methodology would be a first step towards improving the financial situation and moving the reform process forward. | UN | وذكر أنه لما كان تنفيذ إصلاح اﻷمم المتحدة يتوقف إلى حد كبير على الموارد المالية للمنظمة، فإن وضع المنهجية الجديدة المنصفة سيكون خطوة أولى في اتجاه تحسين الحالة المالية ودفع حركة اﻹصلاح إلى اﻷمام. |
57. The Government of Latvia also reaffirmed its belief that the improvement of the financial situation of the United Nations depended largely on the manner in which its expenses were apportioned among Member States. | UN | ٥٧ - وخلص إلى القول بأن الحكومة الليتوانية تعيد كذلك تأكيد قناعتها بأن إصلاح الحالة المالية في اﻷمم المتحدة يتوقف إلى حد كبير على كيفية توزيع نفقات المنظمة فيما بين أعضائها. |
International security depends largely on the progress and commitments to be achieved in international conventions and in the firm political will of States to comply with them. | UN | فالأمن الدولي يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز والالتزامات المضطلع بها في الاتفاقيات الدولية وعلى الإرادة السياسية القوية للدول على الامتثال لتلك الاتفاقيات. |
Whether certain sanctions actually infringe upon specific human rights depends largely on the kind of sanctions involved. | UN | إن تحديد تعدي بعض الجزاءات على حقوق إنسان معينة يتوقف إلى حد كبير على نوع الجزاءات المعنية. |
Management recognizes that the impact of HDR depends to a large extent on the level of outreach and advocacy efforts taken throughout the HDR process and follow-up. | UN | تدرك الإدارة أن أثر تقرير التنمية البشرية يتوقف إلى حد كبير على مستوى جهود التوعية والدعوة التي تبذل طوال عملية إعداد التقرير ومتابعته. |
Eventual growth of investments is regarded as the main factor fostering further economic growth, which, in turn, depends to a large extent upon macroeconomic policy adopted by the government. | UN | ويعتبر النمو المحتمل للاستثمارات العامل اﻷساسي الذي يعزز زيادة النمو الاقتصادي الذي يتوقف إلى حد كبير على السياسة الاقتصادية الكلية التي تعتمدها الحكومة. |
The previous sections have demonstrated that removing macro instability and micro inefficiency depends to a great extent on reforming the monetary and trade regimes. | UN | لقد تبين من الفروع السابقة في هذه الدراسة أن القضاء على الاختلال في الاقتصاد الكلي وعلى القصور في الاقتصاد الجزئي يتوقف إلى حد كبير على إصلاح النظامين النقدي والتجاري. |
The success of Agenda 21 depended to a large extent on how effectively the three Conventions resulting from the United Nations Conference on Environment and Development were implemented. | UN | ٧٢ - واستطردت قائلة إن نجاح جدول أعمال القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على التنفيذ الفعال للاتفاقيات الثلاث الناجمة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
10. In the opinion of Cuba, the future of all depends in large part in finding solutions to the main problems facing humanity today, in particular, the eradication of poverty and the full realization of the right to development. | UN | 10 - وترى كوبا بأن مستقبل الجميع يتوقف إلى حد كبير على إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البشرية اليوم، ولا سيما القضاء على الفقر والإعمال الكامل للحق في التنمية. |
30. Continued progress towards lasting peace, development and democratization depended to a great extent on the accountability of public institutions. | UN | 30 - ومضي يقول إن مواصلة التقدم نحو السلام الدائم، والتنمية، وإرساء الديمقراطية، يتوقف إلى حد كبير علي مساءلة المؤسسات العامة. |
Achieving sustainable development in the Middle East will depend to a large extent on the ability of the countries of the region and the international community to address security issues and challenges that are a constant source of tension and instability. | UN | إن تحقيق التنمية المستدامة في منطقة الشرق الأوسط يتوقف إلى حد كبير على قدرة دول المنطقة والمجتمع الدولي على التعامل مع القضايا والتحديات الأمنية التي أصبحت تشكل مصدرا دائما للتوتر وعدم الاستقرار. |
It is noteworthy that the employment rate of mothers in the Federal Republic of Germany depends greatly on the age of the youngest child. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معدل العمالة للأمهات في جمهورية ألمانيا الاتحادية يتوقف إلى حد كبير على عمر أصغر طفل. |
The success of development-oriented approaches and poverty reduction was strongly dependent on national factors, particularly a system of good governance and the rule of law, but it also depended strongly on international factors. | UN | وأضاف قائلاً إن نجاح النُّهُج الموجّهة نحو التنمية والحد من الفقر يتوقف إلى حد كبير على عوامل وطنية، ولا سيما وجود نظام يقوم على الحكم الرشيد وسيادة القانون، لكنه يتوقف إلى حد كبير أيضاً على عوامل دولية. |
The success of the Kabul process largely depends on detailing and implementing the commitments flowing from the Kabul Conference. | UN | إن نجاح عملية كابول يتوقف إلى حد كبير على تفصيل الالتزامات المنبثقة عن مؤتمر كابول وتنفيذها. |
In other words, the extent to which these goals are realized in fact depends much on whether the debt relief under the HIPC initiative is purely additional to current official development assistance, and that the donors will not cut back other aid flows in exchange for debt forgiveness. | UN | وبتعبير آخر، فإن مدى تحقيق هذه الأهداف في الواقع يتوقف إلى حد كبير على ما إذا كان تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة هو مجرد عنصر إضافي إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية وما إذا كان المانحون لن يخفضوا المساعدات الأخرى مقابل إلغاء الدين. |
A mild recovery is possible in 2010, but this will be highly dependent on global recovery. | UN | ومن الممكن أن يحصل انتعاش طفيف عام 2010، ولكن ذلك يتوقف إلى حد كبير على الانتعاش على نطاق العالم. |
Mr. Galicki opined that whether speech crossed the line into incitement to racial discrimination depended very much on the circumstances in which a statement was uttered and how it was made. | UN | وارتأى السيد غاليسكي أنه تجاوز الخط من مجرد الكلام إلى التحريض على التمييز العنصري يتوقف إلى حد كبير على الظروف التي تم فيها التفوّه بالعبارات ذات الصلة وكيفية التفوه بها. |