With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. | UN | ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان. |
The income generated by these activities would represent a new source of financing for environmental initiatives in the State of São Paulo. | UN | وسيمثل الدخل الذي يتولد عن هذه اﻷنشطة مصدرا جديدا لتمويل المبادرات البيئية في ولاية ساو باولو. |
This is just one of many examples of the important roles that the regional commissions play and the multiplier effects that are generated from their activities. | UN | وهذا مجرد واحد من أمثلة عديدة على ما تضطلع به اللجان اﻹقليمية من أدوار هامة وما يتولد عن أنشطتها من آثار مضاعِفة. |
They can generate a range of goods and services that are not created by individual enterprises or private industry. | UN | إذ يمكن أن يتولد عنها مجموعة سلع وخدمات لا تتأتى عن الشركات الفردية ولا عن القطاع الخاص. |
The momentum that we hoped to generate over the past year did not materialize. | UN | لم يتحقق الزخم الذي كنا نأمل أن يتولد خلال العام الماضي. |
b. Environmentally sound, despite the generation of some toxic fumes; | UN | سليمة بيئيا على الرغم مما يتولد عنها من أدخنة سامة؛ |
It was foreseen that the necessary foreign exchange would be generated through savings on fuel imports. | UN | وكان من المنتظر أن يتولد القطع اﻷجنبي اللازم من خلال الوفورات في مستوردات الوقود. |
You said the new master key is only generated at this special ceremony. | Open Subtitles | قلت أن المفتاح الرئيسي لا يتولد سوى في الحفل |
Do you think a particle accelerator could have generated some sort of... decoherence wave? | Open Subtitles | اوتعتقد ان مسرعاً عادياً للجزيئات يمكن ان يتولد عنه موجة اختلاليه ؟ في الواقع لو ان تجاربك في المعمل |
The light is generated by bacteria that live permanently inside the lure, which attracts prey to these murderous teeth. | Open Subtitles | يتولد الضوء عن طريق البكتيريا التي تعيش بشكل دائم داخل صنارة السمكة وهذا ما يجذب الأسماك لهذه الأسنان القاتلة |
The kind generated by the detonation of a nuclear device. | Open Subtitles | النوع الذي يتولد نتيجة تفجير القنابل الذرية. |
Our nuclear power plant continues to have great economic, technical and social impact on the whole country, as almost one half of Hungary's total net electricity production is generated there. | UN | إن محطة القوى النووية في هنغاريا لا تزال لها آثار اقتصادية وتقنية واجتماعية على البلاد بأكملها ﻷن حوالي نصف اﻹنتاج الصافي للكهرباء في هنغاريا يتولد هناك. |
The efforts of the United Nations and the Group of 20 should be complementary, so as to generate synergy. | UN | وجهود الأمم المتحدة ومجموعة الـ 20 ينبغي أن تكون تكاملية، حتى يتولد التآزر بينهما. |
Health and educational institutions, for instance, have to charge user fees to generate income and are therefore not accessible to the poor. | UN | فمثلاً تُضطر المؤسسات الصحية والتعليمية إلى طلب رسوم من المنتفعين حتى يتولد لديها إيراد ولهذا فإنها ليست مفتوحة أمام الفقراء. |
If the Conference has the necessary political will, it will generate enormous impetus for a positive course that has the support and backing of the States and peoples of the world. | UN | فإذا ما توافرت لهذا المؤتمر اﻹرادة السياسية اللازمة فسوف يتولد عن ذلك قوة دفع هائلة لمسار إيجابي يحظى بتأييد ودعم دول وشعوب العالم. |
The report also highlights the continued disparity between developing country cargo generation and fleet ownership. | UN | كما يبرز التقرير استمرار التفاوت بين ما يتولد من البضائع في البلدان النامية وملكية اﻷساطيل. |
A sense of renewal and partnership is being created, both among Africans and between Africa and the rest of the world. | UN | فهناك شعور بالتجدد والشراكة يتولد حاليا بين الأفارقة أنفسهم وبين أفريقيا وبقية العالم. |
The Secretary-General indicates in his recent report that at present the United Nations Office at Geneva generates about $1.2 million in income from the rental of premises every year, which is recognized as miscellaneous income and returned to Member States at the financial close of each biennium. | UN | ويشير الأمين العام في تقريره الأخير إلى أنه في الوقت الحاضر يتولد لمكتب الأمم المتحدة في جنيف إيرادات تبلغ حوالي 1.2 مليون دولار من إيجار المباني سنويا، وتدرج تحت بند الإيرادات المتنوعة وتُرد إلى الدول الأعضاء عند إغلاق الحسابات المالية لكل فترة سنتين. |
I hope my enthusiasm is generating, cos I love this man. | Open Subtitles | أتمنى أن يتولد حماسي، لأني أحب هذا الرجل |
Thus, increasing opportunity does not ipso facto produce equity or equality. B. Participation | UN | وعليه، فإن زيادة تهيئة الفرص لا يتولد عنه إنصاف أو مساواة بمجرد حدوثه. |
But we equally condemn the disproportionate use of force against civilians, which breeds nothing but more violence, hatred and insecurity. | UN | ولكننا ندين بنفس القوة الاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين، الذي لا يتولد عنه إلا المزيد من العنف والكراهية وانعدام الأمن. |