"يجبرنا" - Translation from Arabic to English

    • compels us
        
    • forces us
        
    • force us
        
    • obliges us
        
    • make us
        
    • making us
        
    • forcing us
        
    • compel us
        
    • forced us
        
    • will force
        
    • us to
        
    • makes us
        
    Our common destiny compels us to cooperate on various disarmament issues more than anything else to ensure our common survival. UN ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا.
    The threat of nuclear terrorism compels us to strive for a strengthened nuclear security regime. UN إن خطر الإرهاب النووي يجبرنا على السعي لتعزيز نظام الأمن النووي.
    The world today forces us all to think globally, across borders and across issues. UN والعالم المعاصر يجبرنا جميعا على التفكير عالميا عبر الحدود وعبر المسائل.
    Things that pull the frame, things that force us to imagine what is beyond the frame. Open Subtitles شيء تضعه على الأطار يجبرنا على تخيل ماوراء الأطار
    "Losing family obliges us to find our family. Open Subtitles فقدان العائلة يجبرنا أن نجد عائلتنا الخاصة
    Subs collected, corrected and if necessary adapted by TRONAR for "Breaking Bad Season 1, 2, 3, 4 5 + Extras BDRip DVDRip HDTV TSV" Surprised he doesn't make us do that. Open Subtitles الحلقة العاشرة بعنوان أستغرب أنه لم يجبرنا على فعل هذا
    Chris, Jerry's making us look at dirty pictures on his computer. Open Subtitles كريس، جيري يجبرنا على مشاهدة صور إباحية على جهازه
    The New York blackout was in 2003, but today, climate change is forcing us to question our huge appetite for energy. Open Subtitles لقد انقطع التيار الكهربائي عن نيويورك في عام 2003 لكن تغير المناخ اليوم يجبرنا على استطلاع شهيتنا الضخمة للطاقة
    In Venezuela and many other countries, this compels us to face the dual problem of urban and rural poverty. UN ففي فنزويلا وفي العديد من البلدان اﻷخرى يجبرنا هذا على مواجهة مشكلة ثنائية تتمثل في الفقر الحضري والريفي.
    This record compels us to recognise our neglect of basic obligations, and challenges us to adopt alternative paradigms for tomorrow. UN وهذا السجل يجبرنا على الاعتراف بإهمالنا لواجباتنا الأساسية ويدفعنا إلى تبني نماذج بديلة للمستقبل.
    The scale of the genocide has left a deep scar on our collective memory and compels us to reflect on why the international community failed to prevent it. UN نطاق الإبادة الجماعية ترك جرحا عميقا في وعينا الجماعي يجبرنا على التأمل في أسباب فشل المجتمع الدولي في منعها.
    The United Nations ideal today compels us to adopt a new way of thinking and living. UN إن المثل السامي الذي تجسده اﻷمم المتحدة يجبرنا اليوم على أن نتخذ طريقا جديدا للتفكير والعيش.
    Overcrowding in the county system... compels us to follow the empty beds. Open Subtitles الإكتظاظ في السجن العام لدينا يجبرنا على أن نبحث لها عن أي مكان فارغ.
    It forces us to examine what the United Nations can actually do most effectively and what it can realistically achieve. UN فهو يجبرنا على النظر فيما يمكن أن تفعله الأمم المتحدة حقيقة بأكبر قدر من الفعالية، وما يمكنها أن تحققه واقعيا.
    This forces us to reflect sincerely and deeply on the future of multilateralism and the collective security system. UN وهذا يجبرنا على التفكير بإخلاص وعمق في مستقبل التعددية ونظام الأمن الجماعي.
    And a place like this forces us to become warriors or victims. Open Subtitles ومكان مثل هذا يجبرنا على أن نصبح محاربين أو ضحايا.
    The reforms in the Patriot Act will force us to be more focused, that's all. Open Subtitles إن الإصلاحات في قانون باتريوت يجبرنا لتكون أكثر تركيزا، وهذا هو كل شيء.
    Why does society force us to use urinals, when sitting down is far more comfortable? Open Subtitles لماذا يجبرنا المجتمع على استخدام المبولات بينما الجلوس مريح أكثر؟
    We started this century and this millennium under such a profound symbol, and this obliges us to have respect and tolerance for a whole range of centuries-old cultures and State systems. UN لقد بدأنا هذا القرن وهذه الألفية في ظل هذا الرمز ذي الجذور العميقة، مما يجبرنا على أن نكون ذوي احترام وتسامح نحو طائفة كاملة من الثقافات والنظم الحكومية الضاربة بجذورها في غور القرون.
    No blackmail in the world can make us accept the word of a single Israeli with a gun in his back. Open Subtitles أي ابتزاز في العالم لا يجبرنا على قبول كلمة من إسرائيلي ببندقية في ظهره
    - Mm-hmm. I can't believe he's making us throw a party for her. Open Subtitles لا أصدق أنه يجبرنا على إقامة حفلة لها
    An increasingly interdependent world is forcing us to rethink the way we do business at the United Nations. UN إن العالم يجبرنا على إعادة التفكير في الطريقة التي نقوم بها بعملنا في الأمم المتحدة.
    The fact that genocide has occurred in at least three different parts of the world within one generation should be enough to compel us to give the matter our serious attention. UN وكون أن الإبادة الجماعية وقعت في ثلاثة أنحاء مختلفة من العالم خلال جيل واحد، ينبغي أن يكون سبباً كافياً يجبرنا على إيلاء تلك المسألة اهتمامنا الجاد.
    No one forced us into being here today? Open Subtitles لم يجبرنا أحد لنكون هنا اليوم؟
    He makes us run from pillar to post, so he can work peacefully. Open Subtitles إنه يجبرنا على التنقل من مكان إلى آخر ليعمل بكل هدوء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more