"يجب ألا يقتصر" - Translation from Arabic to English

    • should not be limited
        
    • must not be limited
        
    • should not be restricted
        
    • must not only
        
    • should not only
        
    • should not simply
        
    This reform should not be limited to an expansion of and increase in the power or the membership of the Security Council. UN والإصلاح هذا يجب ألا يقتصر على توسيع مجلس الأمن عدديا أو مضاعفة صلاحياته.
    However, the EU believes that humanitarian coordination should not be limited to humanitarian actors alone. UN ومع ذلك، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن التنسيق الإنساني يجب ألا يقتصر على الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني وحدها.
    Consequently, indication should not be limited to certain types of submunition on the pretext that they are more dangerous than others. UN وعليه، يجب ألا يقتصر الأمر على الإشارة إلى أنواع معينة من الذخائر الصغيرة، بدعوى أنها أخطر من غيرها.
    Nuclear disarmament must not be limited to countering horizontal nuclear proliferation. UN إن نزع السلاح النووي يجب ألا يقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي للأسلحة النووية.
    In addressing this gap, the focus must not be limited to mitigation but must also include gaps relating to finance, technology and support for capacity-building. UN ولدى العمل على سد هذه الفجوة، يجب ألا يقتصر التركيز على التخفيف من آثار تغيّر المناخ، بل يجب أن يشمل أيضا الفجوات المتعلقة بالتمويل والتكنولوجيا ودعم بناء القدرات.
    Was the proposed investigation to be conducted for the sake of truth and collective memory? If so, the investigation should not be restricted to the most recent conflict, but should cover the entire period since 1993, when the first war crime had been committed. UN فهل المطلوب إجراء تحقيق من أجل الحقيقة والذاكرة الجماعية؟ إذا كان الأمر كذلك، فإن التحقيق يجب ألا يقتصر على الصراع الأخير وحده، بل يجب أن يشمل كل الفترة التي بدأت في عام 1993، حيث وقعت أول جريمة من جرائم الحرب.
    To accomplish this, the development process must not only involve government agencies, but also representatives of civil society, including those who may be in conflict with the Government. UN وتحقيقا لذلك، يجب ألا يقتصر الاضطلاع بعملية التنمية على الوكالات الحكومية، إنما يجب أيضا إشراك ممثلي المجتمع المدني في ذلك، بمن فيهم أولئك الذين قد يشكلون طرفا متنازعا مع الحكومة.
    World-wide concerns about the degradation of our planet should not be limited to our backyards alone. UN فالقلق العالمي إزاء تدهور كوكبنا يجب ألا يقتصر على حدود ديارنا فحسب.
    (iii) The scope of application would need to be defined, but should not be limited to " cybercrime " or " computer-related " crime; UN `3` يلزم تحديد نطاق تطبيق الصك، غير أنه يجب ألا يقتصر على " الجرائم السيبرانية " أو الجرائم " المتصلة بالحواسيب " ؛
    It welcomed Switzerland's support to nongovernmental organizations to deliver general statements in the universal periodic review procedure, but noted that communication with civil society, and in particular with victims of human rights violations, should not be limited to 20 minutes every four years. UN ورحب بموقف سويسرا المتمثل في السماح للمنظمات غير الحكومية بالإدلاء ببيانات عامة خلال الاستعراض الدوري الشامل، إلا أنه لاحظ أن التواصل مع المجتمع المدني، ولا سيما مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، يجب ألا يقتصر على 20 دقيقة كل 4 سنوات.
    But its application should not be limited to minors. UN غير أن تطبيقه يجب ألا يقتصر على الأحداث().
    Accordingly, my delegation believes that consideration should be given to the restructuring of the Security Council and that such restructuring should not be limited, this time, to a simple increase in membership but should include a comprehensive review of the Council's procedures and decision-making process. UN ومن هنا يرى وفــد بلادي أن النظر في إعادة هيكلــة مجلــس اﻷمـن يجب ألا يقتصر هذه المرة على تحقــق زيــادة عادلة فـي عضوية المجلس، بل أن ينطوي علــى إجــراء مراجعة شاملة ﻷساليب عمل المجلس وعملية اتخاذ القرار.
    This role should not be limited purely to funding United Nations peacekeeping operations in areas of war and conflict, but it also should be embodied in the General Assembly's playing a real and tangible role in preventing conflict as well as in contributing to the process for settling conflicts. UN للمواد 10 و 11 و 12 و 14 و 35 من ميثاق الأمم المتحدة، وهو دور يجب ألا يقتصر على تمويل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في مناطق النزاعات والحروب، وإنما يتمثل كذلك في قيامها بدور حقيقي وملموس في منع نشوب هذه النزاعات والمساهمة في عملية تسويتها.
    Thus, the Security Council's interaction with the General Assembly should not be limited to the discussion of the Council's report now taking place, even if the Assembly's consideration of annual reports of the Council represents some kind of a dialogue between these two main organs of the United Nations. UN بذلك، يجب ألا يقتصر تفاعل مجلس اﻷمن مع الجمعية العامة على المناقشة الجارية حاليا لتقرير المجلس، حتى لو كان نظر الجمعية العامة في التقارير السنوية لمجلس اﻷمن يمثل حوارا من نوع ما بين هذين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة.
    I (b) The definition of a dominant position of market power when applied collectively should not be limited to " a few other enterprises " . UN أولاً )ب( إن تعريف مركز قوة سوقية مهيمن يجب ألا يقتصر عند تطبيقه تطبيقاً جماعياً على " بضع مؤسسات أعمال أخرى " .
    At the same time, Council reform must not be limited to the membership issue; it must also address substantive issues related to the Council's agenda, its working methods and its decision-making process. UN وفي الوقت نفسه، يجب ألا يقتصر إصلاح المجلس على مسألة العضوية؛ بل يجب أن يعالج أيضا مسائل موضوعية متعلقة بجدول أعمال المجلس، وأساليب عمله وعملية اتخاذ قراراته.
    In our view, support must not be limited to official development assistance; it must also be translated into liberalization of trade that would allow for real integration of the African countries into international trade. UN ومن وجهة نظرنا، يجب ألا يقتصر الدعم على المساعدة الإنمائية الرسمية، إنما يجب ترجمته إلى خطوات تؤول إلى تحرير التجارة التي تسمح بانخراط البلدان الأفريقية فعليا في التجارة الدولية.
    The role of IAEA must not be limited to the non-diversion of nuclear material from peaceful use to military use; the Agency must also consider the verification of nuclear-weapon States' fulfilment of their obligation to reduce and ultimately eliminate their nuclear arsenals a priority matter. UN وأضاف أن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب ألا يقتصر على عدم تحويل المواد النووية من الاستخدام السلمي إلى الاستخدام العسكري؛ فيجب أن تتحقق الوكالة أيضاً من وفاء الدول الحائزة لأسلحة نووية بالتزاماتها تجاه تخفيض ترساناتها النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف باعتبارها من القضايا ذات الأولوية.
    55. Debt cancellation should not be restricted to loans from IMF and recycling aid and debt. UN 55 - وأردف قائلا إن إلغاء الديون يجب ألا يقتصر على القروض الممنوحة من صندوق النقد الدولي وإعادة تدوير المعونة والدين.
    In order to halt and reverse environmental degradation, the international community must not only pledge urgent action but must also be ready to convert pledges into deeds by mustering the political will and channelling the necessary resources to ensure that the commitments made in Barbados were translated into practical action. UN ومن أجل إيقاف وعكس التدهور البيئي، يجب ألا يقتصر المجتمع الدولي على التعهد باتخاذ إجراءات عاجلة، بل يجب عليه أيضا أن يكون مستعدا لتحويل التعهدات إلى أفعال من خلال تجميع إرادته السياسية وتقديم الموارد الضرورية التي تكفل ترجمة الالتزامات المتعهد بها في بربادوس إلى إجراءات عملية.
    In that connection, the Committee emphasized that monitoring should not only focus on the progress made in reducing hunger but also on the impact of policies and of a wide range of development efforts in the form of projects and programmes at the country level. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على أن الرصد يجب ألا يقتصر فقط على مدى التقدم في مجال الحد من الجوع بل يجب أن يشمل أيضا تأثير السياسات وبذل طائفة واسعة من الجهود الإنمائية في صيغة مشروعات وبرامج على المستوى القطري.
    Ukraine shares the view that the States that are permanent members of the Security Council should not simply enjoy special rights in the Organization: they should also bear special responsibility for implementation of peace-keeping activities. UN وتؤيد أوكرانيا وجهة النظر القائلة بأن الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن يجب ألا يقتصر دورها على التمتع بحقوق خاصة في المنظمة: بل يتعين عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن تنفيذ أنشطة حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more