"يجب أن تؤخذ في الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • must be taken into account
        
    • should be taken into account
        
    • to be taken into account
        
    • must be taken into consideration
        
    • must be borne in mind
        
    • must take into account
        
    • to be taken into consideration
        
    • should be borne in mind
        
    • should be taken into consideration
        
    • account shall be taken
        
    The Chinese delegation believes the whole situation must be taken into account. UN ويعتقد الوفد الصيني أن المسألة كلها يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Nevertheless, religious and cultural particularities must be taken into account when realizing that right. UN ومع ذلك، فإن الخصوصيات الدينية والثقافية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند إعمال هذا الحق.
    Women represent more than half the population and have important perspectives that must be taken into account in decision-making processes. UN فالمرأة لا تشكل نصف السكان فحسب، فثمة منظورات هامة تتعلق بها يجب أن تؤخذ في الاعتبار في عمليات صنع القرار.
    The CDHES plan contains many constructive and suitable elements which should be taken into account; the Human Rights Division considers that implementation of this recommendation is a matter of urgency that can no longer be postponed. UN وترى شعبة حقوق اﻹنسان أن مشروع اللجنة يتضمن عناصر كثيرة بناءة ومناسبة يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ هذه التوصية. التي ترى شعبة حقوق اﻹنسان أن تنفيذها مسألة ملحة لا تحتمل اﻹرجاء.
    Migration of this kind raised specific, delicate problems that had to be taken into account. UN وهذا النوع من الهجرة يثير مشاكل دقيقة محددة يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Several factors must be taken into consideration. UN فهناك عدة عوامل يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    59. In reviewing the results from the audit of UNOPS operations, the versatile nature of the UNOPS operations must be borne in mind. UN ٥٩ - ولدى استعراض نتائج مراجعة حسابات عمليات مكتب خدمات المشاريع، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الطبيعة المتعددة الجوانب لعمليات مكتب خدمات المشاريع.
    In addition, all mitigating factors must be taken into account. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار كافة العوامل المخففة.
    What is especially important is that the world community has acknowledged the special needs of the inland countries, which must be taken into account. UN وما يكتسي أهمية خاصة هو اعتراف المجتمع الدولي بالاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية، التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Changes to energy consumption patterns must be taken into account as we move towards sustainable development, food security and worldwide trade. UN التغيرات في أنماط استهلاك الطاقة يجب أن تؤخذ في الاعتبار عندما نتحرك صوب التنمية المستدامة والأمن الغذائي والتجارة العالمية.
    In that regard, the specific needs of recipient countries, particularly those emerging from conflict, must be taken into account. UN وفي هذا الصدد، فإن الاحتياجات الخاصة بالبلدان المتلقية، ولا سيما تلك الخارجة من النزاع، يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    In addition, all mitigating factors must be taken into account. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار كافة العوامل المخففة.
    That issue must be taken into account in setting targets if development goals were to be achieved. UN فهذه المسألة يجب أن تؤخذ في الاعتبار لدى تحديد الغايات المنشودة إن أريد للأهداف الإنمائية أن تتحقق
    In order to determine whether the protection of the international human rights instruments applies to the deprivation of liberty, the types of measures taken and their implementation must be taken into account. UN ولتحديد ما إذا كانت حماية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تنطبق على الحرمان من الحرية، يجب أن تؤخذ في الاعتبار أنواع التدابير المتخذة وتنفيذها.
    In fulfilling that obligation, the existing international, regional and subregional mechanisms on such matters must be taken into account in order to avoid unnecessary duplication and dispersion of efforts. UN وللامتثال لهذا الالتزام، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الآليات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القائمة في هذا المجال، وذلك لتفادي التكرار بلا داع وتشتيت الجهود.
    Algeria thus considered that the proposals of Cuba and the Libyan Arab Jamahiriya on strengthening the role of the Organization should be taken into account in the process of United Nations reform. UN وقال إنه يرى، في هذا السياق، أن المقترحات المقدمة من كوبا والجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز دور المنظمة يجب أن تؤخذ في الاعتبار في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    2. The results of the reform efforts to be undertaken should be taken into account in the programmes which the General Assembly approved for the regional commissions. UN ٢ - ومضى قائلا إن نتائج اﻹصلاحات يجب أن تؤخذ في الاعتبار في برامج اللجان اﻹقليمية التي ستعتمدها الجمعية العامة.
    The Commission noted that these requests needed to be taken into account as the compensation review continued. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه الطلبات يجب أن تؤخذ في الاعتبار ضمن سياق العمل المتواصل على استعراض عناصر الأجر.
    Let me stress, however, 10 important points which underline the kinds of difficulties that exist and must be taken into consideration for a fruitful cooperation to develop. UN واسمحوا لي، مع هذا، أن أشــدد على ١٠ نقاط هامة تبيﱢن أنواع الصعوبات القائمة والـتي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لكي ينمو تعاون مثمر.
    It was affirmed that, while national, regional, historical, cultural and religious factors must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. UN وتأكـَّـد أنه بينمـا يجب أن تؤخذ في الاعتبار العوامل الوطنية، والإقليمية، والتاريخية، والثقافية، والدينية، فإن من واجب الدول، بغض النظر عن نظمها السياسية، والاقتصادية، والثقافية، أن تعزز وأن تحمى جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The event and its preparatory process must take into account the special situations and legitimate needs of such States. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار في عقد المؤتمر وفي عملية التحضير له الأوضاع الخاصة والحاجات المشروعة لتلك الدول.
    The criteria to be taken into consideration when making this determination are as follows: UN وتتمثل المعايير التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند اتخاذ القرار بشأن ما يلي:
    There are also various preconditions to the exercise of jurisdiction by the Court which should be borne in mind. UN كما أن هناك عدة شروط مسبقة أخرى لممارسة اختصاص المحكمة يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Some noted that different situations in the respective developing countries should be taken into consideration when targets are set. UN وذكر البعض أن الحالات المختلفة في البلدان النامية المعنية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد اﻷهداف.
    In order for the principle of non-discrimination, embodied in rule 6 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to be put into practice, account shall be taken of the distinctive needs of women prisoners in the application of the Rules. UN من أجل إنفاذ مبدأ عدم التمييز، الذي يتجسَّد في القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المميَّزة الخاصة بالسجينات عند تطبيق هذه القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more