"يجب أن تتخذها" - Translation from Arabic to English

    • to be taken by
        
    • must take
        
    • must be taken by
        
    The action plan outlined concrete steps to be taken by the Somali authorities to ensure a “child-free” national army. UN وأبرزت خطة العمل خطوات ملموسة يجب أن تتخذها السلطات الصومالية لكفالة تشكيل جيش وطني ”يخلو من الأطفال“.
    37. The actions to be taken by the General Assembly were set out in paragraph 29 of the performance report. UN 37 - وقال إن الإجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة ترد في الفقرة 29 من تقرير الأداء.
    39. The actions to be taken by the General Assembly were set out in paragraph 95 of the budget report. UN 39 - وقال إن الإجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة ترد في الفقرة 95 من تقرير الميزانية.
    The 2008 SADC Gender Protocol gave new impetus to those efforts because it specified measures that the Governments must take to end such violence. UN ويعطي بروتوكول قضايا الجنسين الذي وضعته الجماعة دفعة جديدة لهذه الجهود لأنه يحدّد تدابير معيَّنة يجب أن تتخذها الحكومات لإنهاء هذا العنف.
    In order to mitigate the risk of conflict, a critical first step that Governments must take is to ensure that schools are child-centred, secure and unequivocally non-violent spaces. UN وللتخفيف من خطر النزاع، فإن الخطوة الأولى الحاسمة التي يجب أن تتخذها الحكومات تتمثل في ضمان أن تضع المدارس الطفل في مركز اهتمامها وأن تكون آمنة وأن تشكل أمكنة خالية من العنف بشكل قطعي.
    5. The plan of action provides a number of concrete measures which must be taken by Member States individually and collectively: UN 5 - وتتضمن خطة العمل عددا من التدابير الملموسة التي يجب أن تتخذها الدول الأعضاء فرديا وجماعيا، من أجل:
    The Declaration sets out a series of measures to be taken by States to prevent and eliminate such violence. UN ويضع الإعلان سلسلة من التدابير التي يجب أن تتخذها الدول لمنع هذا العنف والقضاء عليه.
    The actions to be taken by the General Assembly are set out in section VI of the present report. UN وترد الإجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع السادس من هذا التقرير.
    In addition, the Convention specifies a number of actions to be taken by COP 1. UN وعلاوة على ذلك، تحدد الاتفاقية عددا من الاجراءات التي يجب أن تتخذها الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    XII. ACTION to be taken by THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS RESUMED FORTY-NINTH SESSION . 45 13 UN اﻹجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة
    It also defined the measures to be taken by the Committee regarding reprisals. UN كما حدّدت التدابير التي يجب أن تتخذها اللجنة بشأن الأعمال الانتقامية.
    Since this is an international problem, these prevention measures included measures to be taken by all States and do not only focus on regions emerging from conflict. UN وحيث أن هذه المشكلة هي مشكلة دولية، فإن هذه التدابير التي تستهدف المنع تتضمن تدابير يجب أن تتخذها كافة الدول. ولا تقتصر على المناطق التي تخرج من مرحلة الصراع.
    For its part, Australia acknowledges the longstanding consensus on the FMCT negotiating priority as the next step to be taken by this body. UN وتسلم أستراليا من جهتها بتوافق الآراء المستقر بشأن أولوية التفاوض فيما يخص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها الخطوة المقبلة التي يجب أن تتخذها هذه الهيئة.
    XII. ACTION to be taken by THE GENERAL ASSEMBLY UN ثاني عشر - اﻹجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة
    In the context of statutory guarantees, it may be useful to encourage self-regulation around specific practical steps that firms must take to avoid violating such rights. UN وفي سياق الضمانات القانونية، قد يكون من المفيد تشجيع اعتماد لوائح ذاتية حول الخطوات العملية المحددة التي يجب أن تتخذها الشركات لتجنب انتهاك هذه الحقوق.
    The right to development exists at both the national and the international level and entails measures which States must take separately and jointly. UN والحق في التنمية قائم في الواقع على الصعيدين الوطني والدولي في وقت واحد، وهو يتضمن تدابير يجب أن تتخذها الدول على أساس انفرادي وجماعي.
    6. The measures which States must take to meet their treaty obligations are varied and complex. UN ٦- إن التدابير التي يجب أن تتخذها الدول للوفاء بمسؤولياتها التقليدية هي تدابير متنوعة ومعقدة.
    She would like further information on the specific and practical steps which Governments must take to implement the recommendations put forward in the study. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الخطوات المحددة والعملية التي يجب أن تتخذها الحكومة لتنفيذ التوصيات المطروحة في الدراسة.
    With regard to action plans, her Office and the United Nations Children's Fund (UNICEF) were considering establishing a checklist of specific actions that countries must take in order to make the transition from conflict to demobilization. UN وفيما يتعلق بخطط العمل، قالت إن مكتبها ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة يدرسان إنشاء قائمة مرجعية بإجراءات محددة يجب أن تتخذها البلدان لإتمام عملية الانتقال من الصراع إلى التسريح.
    Most reporting guidelines state that the first step an enterprise must take towards social disclosure is to define who its stakeholders are, and establish a dialogue with them in order to determine what information is material to them. UN وتذكر معظم المبادئ التوجيهية للإبلاغ أن الخطوة الأولى التي يجب أن تتخذها المؤسسة تجاه الكشف عن البيانات الاجتماعية هي تحديد ماهية أصحاب المصلحة فيها وإقامة حوار معهم بغية تحديد المعلومات التي يعتبرونها مهمة.
    The draft resolution before the Assembly today embodies the measures which must be taken by the Israeli authorities in order to restore mutual trust and understanding between the two parties. UN ويتضمن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم التدابير التي يجب أن تتخذها السلطات الاسرائيلية لاستعادة الثقة المتبادلة والتفاهم بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more