The direct impacts of climate change are felt locally and more broadly and, therefore, responses must address these circumstances. | UN | ويكون الشعور بالآثار المباشرة لتغير المناخ محليا وعلى نطاق أوسع، وبالتالي يجب أن تتصدى الاستجابات لهذه الظروف. |
Our preventive measures must address such forces and factors in order to disarm potential terrorists. | UN | إن تدابيرنا الوقائية يجب أن تتصدى لتلك القوى والعوامل في سبيل نزع سلاح الإرهابيين المحتملين. |
This is the challenge that we the peoples of the United Nations must address as a matter of priority. | UN | وهذا هو التحدي الذي يجب أن تتصدى له شعوب اﻷمم المتحدة كمسألة ذات أولوية. |
Another participant suggested that the paper should address chemicals that cause any damage, not just significant damage. | UN | واقتراح مشارك آخر أن الورقة يجب أن تتصدى للمواد الكيميائية التي تسبب أي ضرر من الأضرار، وليس الأضرار الملحوظة فقط. |
The countries of the Third World, which must cope with numerous difficulties, clearly cannot achieve the Millennium Development Goals while 2015 is rapidly approaching. | UN | ويتضح أنه لا يمكن لبلدان العالم الثالث، التي يجب أن تتصدى لصعوبات عديدة، أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بينما يقترب عام 2015 بسرعة. |
In that regard, the forthcoming debate on an agenda for development must address the root causes of conflict, so as to ensure that resources for development activities did not diminish as a result of peace-keeping operations. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المناقشات المقبلة بشأن خطة للتنمية يجب أن تتصدى لﻷسباب الجذرية للمنازعات لئلا تتضاءل الموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية نتيجة لعمليات حفظ السلم. |
Multilateralism for present and future generations must address the concerns of all of us. It must over time resolve the inequities in the multilateral system while ensuring people-centred development. | UN | فالتعددية لصالح اﻷجيال الحاضرة والمستقبلة يجب أن تتصدى لشواغلنا جميعا، وينبغي أن تبدد على مدى فترة من الزمن أوجه الظلم القائمة في النظام المتعدد اﻷطراف، مع كفالة التنمية التي تتمحور حول البشرية. |
These situations induce violence, radicalism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades, which the Committee must address comprehensively and responsibly. | UN | فهذه الأحوال تؤدي إلى العنف والتطرف وفقدان الأمل، مما يوفر تربة خصبة لطائفة من أشكال الاتجار غير المشروع، يجب أن تتصدى لها اللجنة على نحو شامل ومسؤول. |
The social and economic conditions produced by occupation, underdevelopment and abject poverty are also fertile ground for a host of illicit trades, which this Committee must address comprehensively and responsibly. | UN | إن الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يتمخض عنها الاحتلال والتخلف والفقر المدقع هي أيضا أرض خصبة لعدد كبير من أنواع المتاجرة غير المشروعة، التي يجب أن تتصدى لها هذه اللجنة بصورة شاملة ومسؤولة. |
It must address the causes conducive to the spread of terrorism by promoting the eradication of hunger and poverty, sustained economic growth, sustainable development, democracy, human rights for all and the rule of law. | UN | إنها يجب أن تتصدى للأسباب المؤاتية لانتشار الإرهاب وذلك بتعزيز القضاء على الجوع والفقر، والنمو الاقتصادي المستمر، والتنمية المستدامة، والديمقراطية، وحقوق الإنسان للجميع، وحكم القانون. |
I strongly believe that in order to add value and make a difference, the General Assembly must address, in a focused, meaningful and timely manner, the challenges of rapid change and globalization. | UN | وأعتقد اعتقادا قويا أنه بغية أن نزيد من قيمة عملنا وأن يترتب عليه أثر طيب، يجب أن تتصدى الجمعية العامة بطريقة مركزة وذات مغزى وفي الوقت المناسب للتحديات الناجمة عن التغير السريع والعولمة. |
Nuclear disarmament should be made truly irreversible and we therefore believe that the treaty must address the question of the existing stocks. | UN | وينبغي جعل نزع السلاح النووي أمراً لا يمكن حقاً الرجوع عنه، وعليه، فإننا نعتقد أنه يجب أن تتصدى المعاهدة لمسألة المخزونات الحالية. |
Beyond the issue of marginalized countries, the United Nations must address the marginalization of groups and individuals within their own societies. | UN | ٤٥ - وباﻹضافة إلى مسألة البلدان المهمشة، يجب أن تتصدى اﻷمم المتحدة لتهميش المجموعات واﻷفراد داخل مجتمعاتهم. |
These conditions induce violence, radicalism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades, which this Committee must address responsibly. | UN | فهذه الأحوال تؤدي إلى العنف والتطرف وفقدان الأمل، مما يوفر تربة خصبة لطائفة من أشكال الاتجار غير المشروع، يجب أن تتصدى لها هذه اللجنة على نحو مسؤول. |
18. Restoring livelihoods is also a long-term process that must address both the tsunami destruction and pre-existing poverty. | UN | 18 - ويعتبر استرداد سبل الرزق أيضا عملية طويلة الأمد يجب أن تتصدى للدمار الذي خلفته الكارثة والفقر القائم أصلا. |
The deliberations of the High-level Plenary Meeting represent an important and significant step in the process of adapting the United Nations to the global challenges that it must address. | UN | تمثل مداولات الاجتماع العام الرفيع المستوى خطوة هامة وكبيرة في عملية تهيئة الأمم المتحدة لمواجهة التحديات العالمية التي يجب أن تتصدى لها. |
198. There is near-universal agreement that prevention is preferable to cure, and that strategies of prevention must address the root causes of conflicts, not simply their violent symptoms. | UN | 198 - هناك اتفاق عام تقريبا على أن الوقاية خير من العلاج، وأن استراتيجيات الوقاية يجب أن تتصدى للأسباب الجذرية للصراعات ولا تقتصر ببساطة على أعراضها العنيفة. |
Today, in addition to terrorism, I would like to take up other major challenges which the United Nations must address and to describe Japan's contributions in those areas, namely, the consolidation of peace and nation-building, the environment and development, and nuclear disarmament. | UN | واليوم، بالإضافة إلى الإرهاب أود أن أتناول بعض تحديات رئيسية أخرى يجب أن تتصدى لها الأمم المتحدة، وأن أصف إسهامات اليابان في تلك المجالات، ألا وهي ، تعزيز السلام وبناء الأمم والبيئة والتنمية ونزع السلاح النووي. |
Project audits should address areas such as: project internal controls, accounting books and records, certification statements, and the periodic financial reports. | UN | يجب أن تتصدى عمليات مراجعة حسابات المشاريع إلى مجالات من قبيل: عمليات المراقبة الداخلية للمشروع، ودفاتر وسجلات المحاسبة، وإقرارات التصديق، والتقارير المالية الدورية. |
32. In terms of the mobilization of domestic resource, strategies should address both increasing public resources to forests and creating a more favourable investment climate for private sources, domestic as well as international. | UN | ٢٣ - وفي إطار تعبئة الموارد المحلية، يجب أن تتصدى اﻹستراتيجيات لكل من زيادة الموارد العامة المخصصة للغابات وإيجاد مناخ استثماري أكثر ملاءمة للمصادر الخاصة، المحلية منها والدولية. |
As Article IV of the General Agreement on Trade in Services (GATS) clearly recognizes, access to technology is essential to building export supply capacities in services sectors in developing countries, which must cope with the problems presented by capital scarcity and overall supply-side constraints. | UN | وكما تعترف المادة الرابعة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات بوضوح، فإن إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا ضرورية لبناء قدرات توريد الصادرات في قطاعات الخدمات في البلدان النامية، التي يجب أن تتصدى للمشاكل التي تشكلها ندرة رؤوس الأموال والقيود الإجمالية المتصلة بالعرض. |