Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. | UN | وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق. |
Recent events reaffirm our conviction that the question of Lebanon must be an integral part of the peace process in the Middle East. | UN | واﻷحداث اﻷخيرة تؤكد من جديد اقتناعنــا بــأن مســألة لبنان يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
55. Safeguarding and promoting the rights of children must be an integral part of development policies. | UN | وأضافت أن ضمان حقوق الأطفال وتعزيزها يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية. |
Disaster risk management should be an integral part of national development strategies | UN | مواجهة أخطار الكوارث يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية |
The WSIS process should be an integral part of the international community's efforts to eradicate poverty as outlined in the Millennium Development Goals, which will be reviewed periodically until 2015. | UN | إن عملية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي لاستئصال الفقر كما ورد في الأهداف الإنمائية للألفية، التي ستستعرض دوريا حتى عام 2015. |
50. The Advisory Committee emphasizes that risk management needs to be embedded in the various departments rather than in a separate structure, and it should not lead merely to the compilation of a static risk register. | UN | 50 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس جزءا من هيكل منفصل، وينبغي ألا تؤدي فقط إلى تجميع سجل ثابت للمخاطر. |
Full compliance with the laws governing the individual freedoms of all Cypriots, regardless of religion or ethnic origin, must be an integral part of any solution that aimed to be fair, comprehensive, practical and viable. | UN | وأضاف أن الاحترام الصارم للمعايير التي تنظم الحريات الفردية لكافة القبارصة، بغض النظر عن ديانتهم وأصلهم العرقي، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من أي حل عادل وشامل وعملي وقابل للاستمرار. |
It is our strong view that a review mechanism must be an integral part of the design of the post-2015 development agenda and its implementation framework. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا قويا أن آلية الاستعراض يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من تصميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 وإطار تنفيذها. |
Quality cannot be forced or guaranteed in the bidding stage; rather, quality must be an integral part of the design and the overall construction process. | UN | ولا يمكن ضبط النوعية أو ضمانها أثناء مرحلة تقديم العطاءات؛ فالنوعية يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية التصميم والبناء بأكملها. |
Other delegations had found that alternative unacceptable and had felt that provisions on the execution of judgements must be an integral part of the draft articles. Otherwise, the recognition of exceptions to State immunity in the draft articles, and the judgements resulting therefrom would constitute a futile exercise. | UN | واعتبرت وفود أخرى هذا البديل غير مقبول وأن الأحكام المتعلقة بتنفيذ الحكم يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من مشاريع المواد وإلا فلا جدوى من الاعتراف بالاستثناءات من حصانة الدول في مشاريع المواد ومن إصدار الأحكام في حق دولة ما بناء على ذلك. |
The European Union agrees that mine action must be an integral part of the consolidated appeals process and welcomes the inclusion of mine-action requirements in peacekeeping mission planning and structures, as appropriate. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي على أن الإجراءات المتعلقة بالألغام يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية النداءات الموحدة، ويرحب بإدراج متطلبات هذه الإجراءات في التخطيط لبعثات حفظ السلام وهياكلها، حسب الاقتضاء. |
For those reviews to have a lasting effect, they must be an integral part of programme formulation and implementation, with the goal of achieving efficient operations in the long term. | UN | ولكي تُحدث تلك الاستعراضات أثرا دائما، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من وضع البرامج وتنفيذها، وتهدف إلى تحقيق عمليات فعالة على المدى الطويل. |
73. The Rio Declaration on Environment and Development emphasized that environmental protection must be an integral part of the development process. | UN | 73 - وأكد إعلان ريو بشأن البيئة و التنمية أن حماية البيئة يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من العملية الإنمائية. |
Like most States, Bangladesh strongly believed that migration must be an integral part of the development discourse and it stood ready to work with the international community to reduce the costs of migration and ensure that migration policies were propoor. | UN | وقال إن بنغلاديش تعتقد، مثلها مثل العديد من البلدان، اعتقادا راسخا أن الهجرة يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من خطاب التنمية وأبدى عن استعداد بلده للعمل مع المجتمع الدولي من أجل التخفيف من كلفة الهجرة وضمان مراعاة سياسات الهجرة لمصالح الفقراء. |
21. Humanitarian measures for the settlement of problems relating to refugees and displaced persons must be an integral part of the efforts made by the international community to resolve crises and move from emergency aid to the reorganization and recovery of civil society. | UN | 21 - وقال إن التدابير الإنسانية لتسوية مشاكل اللاجئين والمشردين يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحل الأزمات والانتقال من مرحلة المساعدة الطارئة إلى مرحلة إعادة تنظيم المجتمع المدني وإنعاشه. |
The Holy See believed that respect for human dignity must be an integral part of the solutions to the problems of the modern world and that the degree to which human dignity and rights were recognized in practice would determine whether those problems were overcome and whether future crises could be avoided. | UN | ٢٤ - ويعتقد الكرسي الرسولي أن احترام كرامة اﻹنسان يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الحلول المقترحة لمشاكل العالم الحديث وأن الدرجة التي يصل إليها الاعتراف بكرامة اﻹنسان وحقوقه في الممارسة العملية ستحدد ما إذا كان يمكن التغلب على تلك المشاكل وما إذا كان يمكن تفادي اﻷزمات في المستقبل. |
In this regard, one of the key principles (principle 4) of the Rio Declaration on Environment and Development, adopted by the United Nations Conference on Environment and Development ( " Earth Summit " ), stated that environmental protection must be an integral part of the development process instead of being treated as a separate component. | UN | وفي هذا الشأن، ورد في أحد المبادئ الرئيسية (المبدأ ألف) لإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية (قمة الأرض)() أن الحماية البيئية يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من العملية الإنمائية بدلاً من معالجتها كعنصر منفصل. |
30. Increasing women's access to the labour market should be an integral part of national development policies and strategies. | UN | 30 - إن زيادة قدرة المرأة على الوصول إلى سوق العمل يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Conflict management skills, which should be an integral part of managerial competence, must also be part of management training, and managers and staff at large should use the improved communication skills acquired from this training to resolve conflicts in the workplace. | UN | كما أن المهارات المعلقة بإدارة المنازعات، التي يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الكفاءة الإدارية، يجب أيضا أن تكون جزءا لا يتجزأ من التدريب الإداري. وينبغي أن يستخدم المديرون والموظفون بوجه عام المهارات المحسنة في مجال الاتصالات المكتسبة من هذا التدريب في تسوية المنازعات في مكان العمل. |
In this connection, the Committee recalls the views expressed in paragraph 50 of its previous report (A/64/683 and Corr.1), that risk management needs to be embedded in the various departments rather than in a separate structure. | UN | وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بالآراء التي أعربت عنها في الفقرة 50 من تقريرها السابق (A/64/683 و Corr.1) ومفادها أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس هيكلا منفصلا. |