"يجب أن تكون شاملة" - Translation from Arabic to English

    • must be comprehensive
        
    • must be inclusive
        
    • must be universal
        
    • must be global
        
    • must also be comprehensive
        
    Actions must be comprehensive and enhance national ownership of development processes. UN والإجراءات يجب أن تكون شاملة وأن تعزز الملكية الوطنية للعمليات الإنمائية.
    It is my delegation's view that all our efforts in the field of disarmament and arms control must be comprehensive in their approach. UN يرى وفدي أن كل جهودنا في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة يجب أن تكون شاملة في نهجها.
    To be effective, any deal must be comprehensive and consistent with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وحتى تصبح أي صفقة فعالة فإنها يجب أن تكون شاملة ومتسقة مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Fourthly, our response to the pandemic must be inclusive. UN رابعا، أن استجابتنا للوباء يجب أن تكون شاملة.
    The reform must be inclusive and interrelated. UN فعملية الإصلاح يجب أن تكون شاملة مترابطة مع بعضها البعض.
    His delegation was convinced that an interdisciplinary and inter-institutional strategy should be used and that in the absence of differences between producer, consumer and transit countries, the response to the problem must be universal. UN كما أن وفده مقتنع بضرورة اتباع استراتيجية متعددة الاختصاصات ومشتركة بين المؤسسات وما دام لا يوجد اختلاف بين بلدان اﻹنتاج والاستهلاك وبلدان العبور فإن الاستجابة للمشكلة يجب أن تكون شاملة.
    The Bali Process is an undertaking to promote such efforts, which we are convinced must be comprehensive and include prevention, protection and prosecution aspects. UN وعملية بالي مسعى لتعزيز هذه الجهود التي نعتقد أنها يجب أن تكون شاملة وأن تتضمن جوانب المنع والحماية والمقاضاة.
    To be effective, any attempt to address this world food crisis must be comprehensive and concerted. UN ومن أجل تحقيق الفعالية، فإن أي محاولة لمعالجة أزمة الغذاء العالمية يجب أن تكون شاملة ومتّسقة.
    Its publication has reaffirmed the fact that transparency policies in the region must be comprehensive and not partial. UN وقد أكد نشر الكتاب أن سياسات الشفافية في المنطقة يجب أن تكون شاملة وليست جزئية.
    My own Government is dedicated to the proposition that human development must be comprehensive if our society's welfare is to be secured. UN وحكومة بلادي تؤمن بالرأي القائل بأن التنمية البشرية يجب أن تكون شاملة إذا ما كان لرفاهنا الاجتماعي أن يكفل.
    We believe that the exercise must be comprehensive, taking into account the expanded membership of the world body as well as the principle of sovereign equality of all States. UN ونرى أن هذه الممارسة يجب أن تكون شاملة تأخذ في الاعتبار زيادة أعضاء هذه الهيئة الدولية، فضلا عن مبدأ المساواة في السيادة بين كل الدول.
    We consider that any initiative with respect to confidence-building must be comprehensive: it must strengthen peace and security, promote arms limitation and contribute to both conventional and nuclear disarmament. UN نحن نعتبر أن أية مبادرة تتعلق ببناء الثقة يجب أن تكون شاملة: فلا بد لها من أن تعزز السلم والأمن، وتروج للحد من الأسلحة، وتسهم في نزع السلاح التقليدي والنووي على حد سواء.
    The process of disarmament, of which nuclear disarmament is a part, must be comprehensive and must be pursued on the basis of the relevant international treaties and agreements and together with the strengthening of security and stability worldwide. UN إن عملية نزع السلاح، التي يعتبر نزع السلاح النووي جزءا منها، يجب أن تكون شاملة ويجب متابعتها على أساس المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بالاقتران بتعزيز الأمن والاستقرار في العالم بأسره.
    All human rights were implicated and the response must be comprehensive, involving the participation of both the poor and the wealthy. UN وأشار إلى أن الأمر يمس جميع حقوق الإنسان وأن الاستجابة يجب أن تكون شاملة بحيث تنطوي على مشاركة الفقراء والأغنياء على السواء.
    64. Counter-terrorism measures must be comprehensive, balanced and in compliance with international law. UN 64 - وأشار إلى أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون شاملة ومتوازنة ومتقيدة بالقانون الدولي.
    Viet Nam has always maintained that the measures to be taken against terrorism must be comprehensive, balanced and in compliance with international law, in particular the principles of national sovereignty, territorial integrity and noninterference in the internal affairs of States. UN ولا تزال فييت نام على موقفها ومفاده أن التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب يجب أن تكون شاملة ومتوازنة وفقا للقانون الدولي، لا سيما مبادئ السيادة الوطنية، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    This makes us rethink the philosophy underlying public policy and governmental action not only in the context of national requirements but also in a global spirit, one that must be inclusive. UN وهذا يجعلنا نعيد التفكير في الفلسفة الخاصة بالسياسة العامة والإجراءات الحكومية ليس فقط في إطار المتطلبات الوطنية ولكن أيضا بروح عالمية، تلك الروح التي يجب أن تكون شاملة.
    Inmujeres realized that policies must be inclusive, not limited to a single government agency. UN وأدرك المعهد الوطني للمرأة أن السياسات يجب أن تكون شاملة لا قاصرة على وكالة حكومية واحدة.
    Policies developed to support that role were necessary but must be inclusive if they were to be effective. UN وقال إن من الضروري وضع سياسات تؤيد هذا الدور، لكنها يجب أن تكون شاملة إذا أريدَ بها أن تكون فعالة.
    Unified and indivisible, the fight against terrorism must be universal, global and concerted; the commitment it entails can leave no room for ambiguity. UN وحتى تكون مكافحة الإرهاب واحدة غير قابلة للتجزئة فإنه يجب أن تكون شاملة وعالمية ومنسقة وقائمة على التزام واضح تماما.
    However that may be, the reforms to be undertaken within the United Nations must be global and must give us a clear vision of the future of the entire United Nations system, including the Bretton Woods institutions. UN وأيا كان اﻷمر، فإن اﻹصلاحات التي ينبغي القيام بها في إطار اﻷمم المتحدة يجب أن تكون شاملة ويجب أن توفر لنا رؤيا واضحة لمستقبل منظومة اﻷمم المتحدة كلها، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more