"يجب أن تكون متسقة" - Translation from Arabic to English

    • must be consistent
        
    • must be in conformity
        
    • should be consistent
        
    Such statements and decisions must be consistent with Security Council resolutions and with one another. UN وهذه البيانات والقرارات يجب أن تكون متسقة مع قرارات مجلس اﻷمن ومع بعضها البعض.
    However, counter-terrorism measures must be consistent with the Charter of the United Nations, international law and the rule of law. UN غير أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    Self-governance, however, must be consistent with systems of public accountability, especially in respect of State funding. UN بيد أن الإدارة الذاتية، يجب أن تكون متسقة مع نُظُم المساءلة العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل الحكومي.
    Any restrictions must be in conformity with paragraph 3. UN وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3.
    Let me reiterate here that the ongoing process of reforming, restructuring and democratizing the United Nations should be consistent with the end product we all want, including the review of the veto in the Security Council. UN وأود أن أكرر التأكيد هنا على أن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها وإشاعة الديمقراطية فيها يجب أن تكون متسقة مع النتيجة النهائية التي نبغيها جميعا، بما في ذلك إعادة النظر في حق النقض في مجلس اﻷمن.
    Relationships with such organizations must be consistent with Chapter VIII of the Charter. UN وذكر أن العلاقات مع هذه المنظمات يجب أن تكون متسقة مع الفصل الثامن من الميثاق.
    The only constraint is that the process must be consistent with abiding moral principles. UN والقيد الوحيد أن تلك العملية يجب أن تكون متسقة مع المبادئ اﻷخلاقية الملزمة.
    The United Nations and regional organizations should play a central role in efforts to combat terrorism, which must be consistent with international law and respect rules of engagement. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور محوري في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب، التي يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي واحترام قواعد الاشتباك.
    Any such outcomes must be consistent with the protection and promotion of the rights of indigenous peoples as well as the jurisprudence of United Nations and regional treaty bodies. UN وأية نتائج من هذا القبيل يجب أن تكون متسقة مع حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية فضلاً عن اجتهاد الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات الإقليمية.
    13. Emphasizes that such meetings, conferences, special events and exhibits must be consistent with the purposes and principles of the United Nations; UN 13 - تؤكد أن هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض يجب أن تكون متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
    Accordingly, the Committee wishes to emphasize that national and international intellectual property regimes must be consistent with the obligation of States parties to ensure the progressive realization of full enjoyment of all the rights in the Covenant. UN ولذلك، تود اللجنة أن تشدد على أن أنظمة الملكية الفكرية، الوطنية والدولية، يجب أن تكون متسقة مع التزامات الدول الأطراف، وذلك لضمان الإعمال التدريجي للتمتع الكامل بكل الحقوق الواردة في العهد.
    Publication proposals must be consistent with the core service or sectoral strategies endorsed by ITC management. UN فمقترحات إصدار المنشورات يجب أن تكون متسقة مع الخدمة اﻷساسية أو الاستراتيجيات القطاعية التي تؤيدها إدارة مركز التجارة الدولية.
    The Councils have powers to draft, adopt and amend state constitutions, which must be consistent with the provisions of the FDRE Constitution. Council of Nationalities UN وتقوم المجالس بصياغة واعتماد وتعديل دساتير الولايات، التي يجب أن تكون متسقة مع دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    States parties also reaffirmed that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting their inalienable right to use nuclear energy for peaceful purposes and stressed that the exercise of that right must be consistent with the Treaty's non-proliferation obligations. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا أيضا أنه لا ينبغي تفسير أي شيء في المعاهدة باعتباره يؤثر في حقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، كما أكدت أن ممارسة هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع الالتزامات بعدم الانتشار النووي الواردة في المعاهدة.
    If abuses were to be avoided, the Rules of Procedure and Evidence must be consistent with the Statute and, where the two instruments clashed, the Statute must take precedence. UN وإذا أريد تجنب إساءات التصرف، فإن " القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات " يجب أن تكون متسقة مع النظام الأساسي كما يجب أن تكون الغلبة للنظام الأساسي في حال تعارض النصين.
    Another aspect of the international community's efforts to combat terrorism to be stressed was that any measures adopted at the international, regional or national levels, must be consistent with the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وأضاف أن ثمة جانبا آخر ينبغي التشديد عليه في جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وهو أن أية تدابير تثتخذ على الصعيد الدولي أو على الصعيدين الإقليمي أو الوطني يجب أن تكون متسقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي ومع ميثاق الأمم المتحدة.
    Any restrictions must be in conformity with paragraph 3. UN وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3.
    Any restrictions must be in conformity with paragraph 3. UN وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3.
    Any restrictions must be in conformity with paragraph 3. UN وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3.
    The view was also expressed that the proposed revisions under programme 2 should be consistent with all the provisions of General Assembly resolutions 56/24 T and 56/24 V. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة في إطار البرنامج 2 يجب أن تكون متسقة مع أحكام قراري الجمعية العامة 56/24 راء و 56/24 تاء.
    It was felt that, while the Working Group might appropriately focus its attention on the issues of digital signatures in view of the apparently predominant role played by public-key cryptography in the emerging electronic-commerce practice, the Uniform Rules should be consistent with the media-neutral approach taken in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN ورئي أنه، على الرغم من أن الفريق العامل قد يركز اهتمامه بحق على مسائل التوقيعات الرقمية، نظرا لما يؤديه الترميز بالمفتاح العام من دور بارز، فيما يبدو، في ممارسة التجارة الالكترونية الناشئة، فان القواعد الموحدة يجب أن تكون متسقة مع النهج المتبع في قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية الذي لا يفرض وسيلة دون أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more