we must recognize that much more remains to be done to promote the region's recovery. | UN | يجب أن نعترف بأن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتعزيز الانتعاش في المنطقة. |
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. | UN | ولدى قيامنا بذلك، يجب أن نعترف بأن الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي قد لا تتفقان دائما على جميع النقاط المتعلقة بهذه الجهود. |
we must recognize that the largest cluster of threats to international peace and security today lies in the broader Middle East. | UN | يجب أن نعترف بأن أكبر مجموعة من التهديدات للسلم والأمن الدوليين تكمن في الشرق الأوسط الكبير. |
But we must acknowledge that outright grants do not always create meaningful employment. | UN | غير أننا يجب أن نعترف بأن الهبات لا تسفر دائما عن خلق عمالة مجزية. |
we must acknowledge that the report just submitted by the Council continues to be limited and, in our judgement, descriptive in its approach. | UN | يجب أن نعترف بأن التقرير الذي قدمه المجلس للتو، لا يزال محدوداً، ووصفيا في نهجه كما نراه. |
In spite of the joy with which the international community initially welcomed the signing of the Washington agreements, we must recognize that the road ahead is long and complex and undoubtedly fraught with obstacles. | UN | وعلى الرغم من الفرحة التي رحب بها المجتمع الدولي مبدئيا بالتوقيع على اتفاقات واشنطن، يجب أن نعترف بأن الطريق الى اﻷمام طويل ووعر، ولا شك أنه مليء بالعقبات. |
Despite this Committee's repeated resolutions urging implementation of the decolonization process in Puerto Rico, we must recognize that manoeuvres against the exercise of self-determination by our people are once again taking place. | UN | رغم قرارات هذه اللجنة المتكررة التي تحث على تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار فـــي بورتوريكو، يجب أن نعترف بأن مناورات ضد ممارسة شعبنا لتقرير المصير تتبع مرة أخرى. |
However, we must recognize that the work now being done by the developed countries and by the United Nations system is not commensurate with the scale of the problems facing many countries, including a large number of African countries. | UN | ومع ذلك، يجب أن نعترف بأن العمل الذي تقوم به اﻵن الدول المتقدمة النمو ومنظومة اﻷمم المتحدة لا يتناسب مع مستوى المشاكل التي تواجه بلدانا عديدة، بما في ذلــك عــدد كبير مــن البلــدان اﻷفريقية. |
we must recognize that the current crisis in Somalia derives from multifaceted and cumulative underlying causes that have been in place for the past 15 years. | UN | يجب أن نعترف بأن الأزمة الحالية في الصومال ناتجة عن أسباب متعددة الجوانب وتراكمية موجودة على مدى الأعوام الـ 15 الماضية. |
At the same time we must recognize that the objectives of the Charter are far from being realized. As we proceed into the future with our collective initiatives on human rights, our efforts will continue to be guided by the contents of the Universal Declaration and the new understandings we achieved recently in Vienna. | UN | وفي الوقت نفســـه، يجب أن نعترف بأن أهداف الميثاق بعيدة من كونها محققة وإذ نسير قدما بمبادراتنا الجماعية بشأن حقـــوق الانسان صوب المستقبل، سنواصل الاهتداء في الجهود التي نبذلها بمضمون الاعلان العالمي والفهم الجديد الذي توصلنا إليه في فيينا مؤخرا. |
We are facing a fair accompli, and in this situation we must recognize that dialogue and cooperation with the Taliban will give more results from the point of view of their natural modernization than any attempts to isolate them or to impose any kind of sanctions on them. | UN | إننا نواجه أمرا واقعا، وفي هذه الحالة يجب أن نعترف بأن الحوار والتعاون مع طالبان سيؤديان إلى نتائج أفضل، من حيث تحولها الطبيعي إلى مسلك عصري، مما يمكن أن تؤديه أية محاولات لعزل طالبان أو لفرض أي نوع من الجزاءات عليها. |
It is far from our intention to condemn anyone, but we must recognize that Israel, by weakening the Palestinian Authority, by subjecting the occupied territories to its legislation and by desecrating holy places, is antagonizing organizations that have no other choice but to express themselves through violence. | UN | ولسنا هنا بصدد إدانة أحد، لكن يجب أن نعترف بأن إسرائيل، بإضعافها السلطة الفلسطينية، وإخضاع الأراضي المحتلة لتشريعاتها، وهتك حرمة الأماكن المقدسة، تستعدي عليها المنظمات التي ليس أمامها من خيار سوى التعبير عن نفسها عن طريق العنف. |
At a time when the innumerable problems of development have shown us clearly the inseparable link between development, democracy and human rights, we must recognize that youth can — and must — be involved in national and international endeavours to make the needed changes for global development and the progress of all humankind. | UN | وفي الوقت الذي بينت لنا فيه المشاكل العديدة للتنمية بـــوضوح أن هناك صلـــة لا تنفصـــل بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنســـان، يجب أن نعترف بأن الشباب يمكن أن يشارك، ويجب إشراكه، في الجهود الوطنية والدوليـــة الــرامية الى إحداث التغييرات اللازمة لتحقيق تنمية عالميــة وإحداث التقدم للبشرية كلها. |
12. At the same time, should the mandate of the UNCHR inter-sessional Working Group be renewed, we must recognize that the current procedures are inadequate and ineffective. | UN | 12 - وفي الوقت ذاته، إذا تم تجديد ولاية الفريق العامل بين الدورات التابع للمفوضية، فإننا يجب أن نعترف بأن الإجراءات الحالية غير كافية وغير فعالة. |
For its part, Sierra Leone believes that we must acknowledge that this is a high-profile mechanism. | UN | وسيراليون، بدورها، تؤمن بأننا يجب أن نعترف بأن هذه آلية مشهورة جدا. |
But we must acknowledge that grave and systematic human rights violations continue to be committed in circumstances that challenge the world's conscience. | UN | غير أننا يجب أن نعترف بأن انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والمنهجية ما زالت ترتكب في ظروف تتحدى ضمير العالم. |
Nevertheless, five years after the end of the cold war we must acknowledge that the reality has fallen far short of our dreams. | UN | بيد أنه بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، يجب أن نعترف بأن الواقع لم يصل الى مستوى اﻷحلام. |
Until that moment comes, we must acknowledge that the struggle continues, and together we must commit ourselves to continuing our united efforts towards the victory of what is and has been the cause of all humanity. | UN | وحتى تأتي هذه اللحظة يجب أن نعترف بأن النضال مستمر، وإننا معا يجب أن نلتزم بمواصلة جهودنا المتحدة من أجل انتصار ما كان ولا يزال قضية البشرية جمعاء. |
However, we must acknowledge that continued social inequality in various parts of the world continues to be the basic obstacle to further development of the human potential; that inequality also fails to reflect the gradual development of that potential. | UN | ولكن يجب أن نعترف بأن استمرار التفاوت الاجتماعي في مختلف أجزاء العالم ما زال يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تعزيز تنمية الإمكانيات البشرية. ولا يعكس هذا التفاوت التنمية التدريجية لتلك الإمكانيات. |
However, we must acknowledge that the nuclear disarmament and non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, is experiencing serious difficulties. | UN | غير أنه يجب أن نعترف بأن نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، والذي يتمثل محوره الأساسي في معاهدة عدم الانتشار، يواجه مصاعب خطيرة. |