"يجب أن نكفل" - Translation from Arabic to English

    • we must ensure that
        
    • we must ensure the
        
    • must ensure that we
        
    we must ensure that the Earth survives. Otherwise, future generations will find themselves in the same situation. UN يجب أن نكفل بقاء الأرض واستمرار وجودها، وإلا وجدت أجيال المستقبل نفسها في نفس الأوضاع.
    However, we must ensure that, in our urgency to help, we do not overwhelm already stretched Government health services. UN بيد أننا يجب أن نكفل في لهفتنا على المساعدة عدم إرهاق خدمات الصحة العامة المثقلة فعلاً بالعمل.
    However, we must ensure that the United Nations delivers. UN لكن يجب أن نكفل أن تقوم الأمم المتحدة بما عليها.
    we must ensure that our prevention and health-promotion measures will benefit everyone, rich and poor, in all countries. UN يجب أن نكفل أن إجراءاتنا للوقاية والتشجيع على الصحة سوف يستفيد منها الجميع، الغني والفقير، في كل البلدان.
    Thirdly, we must ensure the active participation of civil society, in particular the non-governmental organizations. UN ثالثا، يجب أن نكفل مشاركة المجتمع المدني الفعالة، وبخاصة المنظمات غير الحكومية.
    As we progress as a nation, we must ensure that we do not leave one segment of our community behind. UN وإذ نتقدم بوصفنا دولة، يجب أن نكفل عدم التخلي عن أي فئة من مجتمعنا.
    In the light of the changing climate, we must ensure that our development process helps enhance economic growth, along with good governance, for the benefit of the people at large, while also saving our country from further environmental degradation. UN وعلى ضوء تغير المناخ، يجب أن نكفل أن العملية الإنمائية لدينا تساعد على تحسين النمو الاقتصادي، إلى جانب الحكم الرشيد، من أجل صالح عامة الناس، بينما تنقذ في الوقت نفسه بلدنا من استمرار التدهور البيئي.
    At the same time, we must ensure that nonproliferation objectives are achieved through concerted and cooperative international efforts. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نكفل تحقيق أهداف عدم الانتشار من خلال بذل جهود دولية منسقة وتعاونية.
    In this commemorative year, we must ensure that our achievements are assessed in depth and that we avoid complacency in the field of human rights. UN وفي السنة الاحتفالية هذه، يجب أن نكفل تقييم إنجازاتنا تقييما عميقا، وأن نتجنب الشعور بالرضا في ميدان حقــوق اﻹنســان.
    As the Secretary-General said yesterday, we must ensure that the Security Council is able to rise to the challenge. UN وكما قال اﻷمين العام باﻷمس، يجب أن نكفل أن يكون مجلس اﻷمن قادرا على التصدي للتحدي.
    Perhaps the greatest contribution we can make to eradicate poverty will be through the quality of our advice: we must ensure that the policy work that informs it is directly rooted in the experiences of programme countries. UN وقد تكمن مساهمتنا اﻷكبر في القضاء على الفقر من خلال نوعية مشورتنا، إذ يجب أن نكفل ﻷعمال السياسة العامة التي تسترشد بها هذه المشورة أن تمد جذورها في تجارب البلدان المستفيدة من البرنامج.
    we must ensure that the Tribunals are able to retain the judges and other staff necessary to complete their work on time, consistent with the relevant Security Council resolutions. UN كما يجب أن نكفل قدرة المحكمتين على الإبقاء على العدد اللازم من القضاة والموظفين الآخرين لإنجاز أعمالهما في الوقت المحدد، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Of course, we must ensure that the Doha Round delivers on its development promises. UN وبطبيعة الحال، يجب أن نكفل تحقيق جولة الدوحة للآمال الإنمائية المعقودة عليها.
    At the same time we must ensure that all police forces understand the implications of human rights work. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نكفل إدراك قوات الشرطة لانعكاسات العمل في مجال حقوق الإنسان.
    For real progress, we must ensure that enough women participate in the work of these new bodies. UN ولكي نحرز تقدما حقيقيا، يجب أن نكفل مشاركة عدد ملائم من النساء في أعمال الهيئات الجديدة.
    Whatever we do, we must ensure that the decisions of the United Nations are made by Member States and not by NGOs. UN ومهما فعلنا، يجب أن نكفل اتخاذ قرارات الأمم المتحدة بواسطة الدول الأعضاء وليس بواسطة المنظمات غير الحكومية.
    In that connection, we must ensure that the follow-up to the International Conference on Financing for Development will make a substantial contribution to the 2005 summit. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نكفل قيام متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بمساهمة مهمة في مؤتمر قمة 2005.
    However, we must ensure that the many decisions taken at the United Nations summit conferences are implemented. UN غير أننا يجب أن نكفل تنفيذ القرارات العديدة التي تتخذها مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    If our generation is to ensure that each woman has the chance to develop her potential, we must ensure the establishment of a level playing field that increases women's economic opportunities. UN ولكي يضمن جيلنا إتاحة الفرصة لكل امرأة لتطوير إمكاناتها، يجب أن نكفل تكافؤ شروط التنافس التي تعزز الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء.
    Lastly, we must ensure the promotion of good practices in all workplaces, including the universal fight to prevent infection and ensure blood safety by avoiding blood-to-blood transmission, particularly in medical environments. UN وأخيرا، يجب أن نكفل تعزيز الممارسات الجيدة في جميع أماكن العمل، بما في ذلك الكفاح العالمي لمنع الالتهابات وكفالة سلامة الدم عن طريق تجنب نقل الدم في البيئات الطبية على وجه الخصوص.
    We, the international community, must ensure that we do not disappoint the survivors of the 1994 genocide in Rwanda by failing to come to their assistance, once more, in their hour of need. UN وإننا في المجتمع الدولي يجب أن نكفل عدم إحباط آمال الناجين من أحداث الإبادة الجماعية في عام 1994 في رواندا بإخفاقنا، مرة أخرى، في تقديم المساعدة لهم في وقت شدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more