"يجب أن يؤخذ في الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • must be taken into account
        
    • must be taken into consideration
        
    • must take into account
        
    • must be considered
        
    • Congo had to be taken into account
        
    • account must be taken
        
    The element of proportionality must be taken into account. UN إن عنصر التناسب يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    14. The geographic market is the second element that must be taken into account for determining the relevant market. UN ٤١- وتشكﱢل السوق الجغرافية العنصر الثاني الذي يجب أن يؤخذ في الاعتبار لغرض تحديد السوق ذات الصلة.
    14. The geographical market is the second element that must be taken into account for determining the relevant market. UN 14- وتشكّل السوق الجغرافية العنصر الثاني الذي يجب أن يؤخذ في الاعتبار لغرض تحديد السوق ذات الصلة.
    As the Treaty process moved forward, the broader context of global peace and security must be taken into consideration. UN ومع تقدّم عملية المعاهدة للأمام يجب أن يؤخذ في الاعتبار الإطار الأوسع نطاقاً للسلام والأمن العالميين.
    In addition, it must take into account the level of social and economic development of each country and respect the development-oriented aspects of the Information Society. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يؤخذ في الاعتبار مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل بلد وأن تراعى المجالات ذات التوجه الإنمائي لمجتمع المعلومات.
    :: Gender must be considered in dealing with any social issue; UN :: أن الجانب الجنساني يجب أن يؤخذ في الاعتبار عند بحث أي مسألة اجتماعية؛
    Especially regarding a single woman, the note prescribed that the existence of a social network and a connection to other parts of the Democratic Republic of the Congo had to be taken into account when assessing whether internal relocation was a possibility. UN وفيما يتعلق بالنساء الوحيدات، بشكل خاص، أشارت المذكرة على أنه يجب أن يؤخذ في الاعتبار مدى وجود شبكة اجتماعية ووسيلة اتصال بالمناطق الأخرى من البلد عند تقييم إمكانية الانتقال الداخلي.
    Considering that, in the search for the best treatment and prevention models for drug use, the specific social, economic, political and cultural situation of each country must be taken into account, UN وإذ تضع في اعتبارها أنّ الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي الخاص بكل بلد يجب أن يؤخذ في الاعتبار لدى البحث عن أفضل نماذج العلاج والوقاية من تعاطي المخدرات،
    That factor, which limited many countries' capacity to pay, must be taken into account. UN وأن هذا العنصر الذي يحد من قدرة عدد كبير من البلدان على الدفع يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    14. The geographic market is the second element that must be taken into account for determining the relevant market. UN ٤١- وتشكﱢل السوق الجغرافية العنصر الثاني الذي يجب أن يؤخذ في الاعتبار لغرض تحديد السوق ذات الصلة.
    The Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean is an example that must be taken into account in the noble quest for universal peace to which we are all committed. UN إن معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي مثال يجب أن يؤخذ في الاعتبار في المسعى النبيل لتحقيق السلم العالمي الذي نلتزم به جميعا.
    Jordan also supported the Secretary-General’s efforts to achieve a gender balance at all levels by the year 2000 but stressed that equitable geographical representation must be taken into account. UN وأعربت أيضا عن تأييد اﻷردن للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع المستويات بحلول عام ٢٠٠٠، ولكنها شددت على أن التمثيل الجغرافي المنصف يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    At the same time, it was observed that the indirect character of the injury must be taken into account in a way that narrowed the options of the State indirectly injured as compared with the State suffering direct injury. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن الطابع غير المباشر للضرر يجب أن يؤخذ في الاعتبار على نحو يقلل من الخيارات المتاحة للدولة المضرورة بصورة غير مباشرة مقارنة بالدولة التي تعاني من الضرر المباشر.
    The consequent unpredictability of the economic situation must be taken into account in the consideration of rates of assessment. UN وأضاف أن ما يترتب على ذلك من عدم القدرة على التنبؤ بالحالة الاقتصادية يجب أن يؤخذ في الاعتبار عند النظر في معدلات الأنصبة.
    14. Finally, it must be taken into account that the relevant draft consists of guidelines and principles not legally binding under public international law. UN ١٤- وأخيرا، يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن المشروع قيد النظر يتألف من مبادئ وخطوط توجيهية ليست مُلزِمة بموجب القانون الدولي العام.
    Under article 36, full-time judges would facilitate the smooth operation of the Court, but the availability of financial resources must be taken into account. UN وبموجب المادة ٦٣ ، فان تعيين القضاة على أساس التفرغ سوف ييسر سلامة سير أعمال المحكمة ، بيد أن توافر الموارد المالية يجب أن يؤخذ في الاعتبار .
    As the Treaty process moved forward, the broader context of global peace and security must be taken into consideration. UN ومع تقدّم عملية المعاهدة للأمام يجب أن يؤخذ في الاعتبار الإطار الأوسع نطاقاً للسلام والأمن العالميين.
    Challenges to water cooperation often exist within a broader economic, social and political context that must be taken into consideration. UN في أحيان كثيرة، تنشأ التحديات التي يواجهها التعاون في مجال المياه في سياق اقتصادي واجتماعي وسياسي أوسع نطاقا يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    The main issue is the jointly elaborated principal position of the GUAM States, which establishes the basis of the draft resolution, must be taken into consideration. UN القضية الرئيسية هي أن الموقف الأساسي الذي صاغته مجموعة دول جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا، والذي يشكل أساس مشروع القرار، يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    427. Under UNCLOS, a determination as to who has the responsibility for implementing article 194 (3) (d) must take into account the location of the installation or device and the purpose for which it is used. UN 427 - وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يجب أن يؤخذ في الاعتبار عند تحديد الجهة المسؤولة عن تنفيذ المادة 194 (3) (د) موقع المنشأة أو الجهاز، والغرض الذي يُستخدمان لأجله.
    Secondly, the effect of the provision on free public debate must be considered. UN وثانيها أن تأثير هذا الحكم على النقاش العام الحر يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    Especially regarding a single woman, the note prescribed that the existence of a social network and a connection to other parts of the Democratic Republic of the Congo had to be taken into account when assessing whether internal relocation was a possibility. UN وفيما يتعلق بالنساء الوحيدات، بشكل خاص، أشارت المذكرة على أنه يجب أن يؤخذ في الاعتبار مدى وجود شبكة اجتماعية ووسيلة اتصال بالمناطق الأخرى من البلد عند تقييم إمكانية الانتقال الداخلي.
    The Secretary-General believes that due account must be taken of the impact of changes in the nature, scope and scale of these missions, as well as the ongoing Secretariat-wide effort to be more efficient at less cost. UN ويرى اﻷمين العام أنه يجب أن يؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب أثر التغييرات في طبيعة ونطاق وحجم هذه البعثات، وكذلك الجهد الحالي المبذول على نطاق اﻷمانة العامة بأسرها ﻷداء العمل بطريقة أكفأ وأقل تكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more