"يجب أن يبقى" - Translation from Arabic to English

    • must remain
        
    • should stay
        
    • has to stay
        
    • must be kept
        
    • must stay
        
    • needs to stay
        
    • should be
        
    • has to remain
        
    • got to stay
        
    • shall remain
        
    • must continue to be
        
    • must therefore remain
        
    • stays
        
    • has to be
        
    • needs to be
        
    That must remain our unflinching objective, and Mauritius pledges to fully play its part in that noble endeavour. UN يجب أن يبقى ذلك هدفنا الثابت، وتتعهد موريشيوس بأن تؤدي دورها الكامل في هذا المسعى النبيل.
    We believe that the international trade system must remain open, fair, predictable and non-discriminatory. UN ونؤمن بأن نظام التجارة الدولية يجب أن يبقى مفتوحا وعادلا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    This is a part of history. It should stay buried forever! Open Subtitles هذا جزء من التاريخ يجب أن يبقى مدفونا إلى الأبد
    Have to... but I'll join them later... someone has to stay back. Open Subtitles ...يتوجب عليَ ...لكن سأنظم إليهم لاحقاً شخص ما يجب أن يبقى
    In discussing interim or transitional models, we should therefore bear in mind that the option for permanent seats must be kept open. UN ولذلك، ينبغي لنا ونحن نناقش الأطر المؤقتة أو الانتقالية أن نتذكر أن خيار المقاعد الدائمة يجب أن يبقى مفتوحا.
    What happens in the lab must stay in the lab. Open Subtitles ما يحدث في المختبر, يجب أن يبقى في المختبر.
    It goes without saying that our focus must remain on treatment, prevention and research. UN وغني عن القول إن تركيزنا يجب أن يبقى منصبا على العلاج والوقاية والأبحاث.
    Respect for sovereignty and national unity must remain the overarching parameter in all coordination. UN واحترام السيادة والوحدة الوطنية يجب أن يبقى المقياس الرئيسي في كل تنسيق.
    Secondly, the international community must remain faithful to multilateralism. UN وثانياً، يجب أن يبقى المجتمع الدولي وفياً لمبدأ التعددية.
    It is for this reason that staff security must remain a top priority. UN ولهذا السبب يجب أن يبقى أمن الموظفين أولوية قصوى.
    While beliefs and traditions should not be imposed on others, the international community must remain multicultural. UN ورأى أن المجتمع الدولي يجب أن يبقى متعدد الثقافات كما يجب أن لا تفرض أي معتقدات أو تقاليد على اﻵخرين.
    Some of you guys should stay here and wait for Mom. Open Subtitles البعض منك يا جماعه يجب أن يبقى هنا وينتظر أمنا.
    That's why I should stay, to avoid boredom? Open Subtitles هذا هو السبب في أنني يجب أن يبقى , لتجنب الملل ؟
    I think he should stay in bed today and then we can see where we are. Open Subtitles أعتقد أنه يجب أن يبقى في السرير اليوم ومن ثم يمكننا أن نرى ماذا ستفعل.
    And as far as your father knows, you know nothing, and that's the way it has to stay. Open Subtitles وعلى حدّ علم والدك فأنت لا تعرفين شيئاً وهكذا يجب أن يبقى الأمر.
    If they come, they won't be able to get in and they'll die out there. Someone has to stay behind. Open Subtitles إن جاؤوا لن يتمكنوا من الدخول وسيموتون بالخارج، يجب أن يبقى أحد هنا.
    Someone has to stay in case the printer crashes. Open Subtitles يجب أن يبقى شخص هنا في حالة تعطل الطابعة
    The procurement of services, particularly consultants for peace-keeping, must be kept to a minimum. UN وأن شراء الخدمات، ولاسيما خدمات الخبراء الاستشاريين من أجل حفظ السلم، يجب أن يبقى في أدنى مستوى.
    It must stay committed and continue to provide the necessary assistance to the Afghan people. UN وإنما يجب أن يبقى ملتزما وأن يواصل تقديم المساعدة الضرورية إلى الشعب الأفغاني.
    This needs to stay between you and me. - I want your word. Open Subtitles يجب أن يبقى هذا بيننا، أريدكِ أن تعديني.
    All the more reason he should be here, where he is safe. Open Subtitles كل الأسباب لأنه يجب أن يبقى هنا ، حيث يكون بأمان
    The only thing that has to remain steady is you. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يجب أن يبقى ثابتًا هو أنت
    Because somebody's got to stay here and round up all these rattlesnakes. Open Subtitles لأن شخصا ما يجب أن يبقى هنا ويجمع كل هذه الأفاعي الجرسية ؟
    In accordance to the rules, the swords shall remain sheathed. Open Subtitles التزاماً بقواعد الأدب، يجب أن يبقى السيف مربوطاً بغمده
    The system for assessing expenditures for peace-keeping operations must continue to be based on the principle of special responsibility for the permanent members of the Security Council, while taking into consideration the financial potential of States with greater resources. UN إن نظام تقرير النفقات لعمليات حفظ السلام يجب أن يبقى مستندا إلى مبدأ المسؤولية الخاصة للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، وأن يأخذ في الاعتبار القدرة المالية للدول ذات الموارد اﻷكبر.
    Nuclear weapons were and would continue to be the most dangerous threat to mankind, and their elimination must therefore remain States' primary objective. UN والأسلحة النووية كانت، ولا تزال، تمثل أشد التهديدات خطورة بالنسبة للإنسانية، ومن ثم، فإن القضاء عليها يجب أن يبقى كهدف أساسي للدول.
    Which is why it stays here, where only I can get to it. Open Subtitles لهذا يجب أن يبقى هنا حيث استطيع أنا فقط الوصول إليه
    The compound has to be kept cold, or it'll ignite. Open Subtitles الصندوق يجب أن يبقى بارداً غيـر ذلك سيبدء بالإشتعـال
    Pandora's box needs to be reconnecting itself because of the satellites orbit. Open Subtitles يجب أن يبقى "صندوق باندورا" مُتصل بنفسه بسبب مدار القمر الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more